Maori

Young`s Literal Translation

Psalms

91

1¶ Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
1He who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,
2Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
2He is saying of Jehovah, `My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,`
3Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
3For He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
4Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
4With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler [is] His truth.
5E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
5Thou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,
6I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
6Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
7He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
7There fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.
8Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
8But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,
9¶ Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
9(For Thou, O Jehovah, [art] my refuge,) The Most High thou madest thy habitation.
10Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
10Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,
11Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
11For His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,
12Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
12On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.
13Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
13On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
14Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
14Because in Me he hath delighted, I also deliver him — I set him on high, Because he hath known My name.
15Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
15He doth call Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honour him.
16Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.
16With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!