1¶ Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
1وهذه فرق بني هرون. بنو هرون ناداب وابيهو العازار وايثامار.
2I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
2ومات ناداب وابيهو قبل ابيهما ولم يكن لهما بنون فكهن العازار وايثامار.
3Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
3وقسمهم داود وصادوق من بني العازار واخيمالك من بني ايثامار حسب وكالتهم في خدمتهم.
4Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
4ووجد لبني العازار رؤوس رجال اكثر من بني ايثامار فانقسموا لبني العازار رؤوسا لبيت آبائهم ستة عشر ولبني ايثامار لبيت آبائهم ثمانية.
5Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
5وانقسموا بالقرعة هؤلاء مع هؤلاء لان رؤساء القدس ورؤساء بيت الله كانوا من بني العازار ومن بني ايثامار.
6He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
6وكتبهم شمعيا بن نثنئيل الكاتب من اللاويين امام الملك والرؤساء وصادوق الكاهن واخيمالك بن ابياثار ورؤوس الآباء للكهنة واللاويين فاخذ بيت اب واحد لالعازار وأخذ واحد لايثامار.
7Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
7فخرجت القرعة الاولى ليهوياريب. الثانية ليدعيا.
8Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
8الثالثة لحاريم. الرابعة لسعوريم.
9Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
9الخامسة لملكيا. السادسة لميّامين.
10Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
10السابعة لهقّوص. الثامنة لابيّا.
11Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
11التاسعة ليشوع. العاشرة لشكنيا.
12Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
12الحادية عشرة لالياشيب. الثانية عشرة لياقيم.
13Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
13الثالثة عشرة لحفّة. الرابعة عشرة ليشبآب.
14Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
14الخامسة عشرة لبلجة. السادسة عشرة لإيمير.
15Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
15السابعة عشرة لحيزير. الثامنة عشرة لهفصيص.
16Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
16التاسعة عشرة لفتحيا. العشرون ليحزقيئيل.
17Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
17الحادية والعشرون لياكين. الثانية والعشرون لجامول.
18Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
18الثالثة والعشرون لدلايا. الرابعة والعشرون لمعزيا.
19Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
19فهذه وكالتهم وخدمتهم للدخول الى بيت الرب حسب حكمهم عن يد هرون ابيهم كما أمره الرب اله اسرائيل
20¶ Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
20واما بنو لاوي الباقون فمن بني عمرام شوبائيل ومن بني شوبائيل يحديا.
21Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
21واما رحبيا فمن بني رحبيا الراس يشّيّا.
22O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
22ومن اليصهاريين شلوموث ومن بني شلوموث يحث
23Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
23ومن بني حبرون يريا وامريا الثاني ويحزيئيل الثالث ويقمعام الرابع.
24O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
24من بني عزّيئيل ميخا. من بني ميخا شامور.
25Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
25اخو ميخا يشّيّا ومن بني يشّيّا زكريا.
26Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
26ابنا مراري محلي وموشي. ابن يعزيا بنو.
27Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
27من بني مراري ليعزيا بنو وشوهم وزوكور وعبري.
28Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
28من محلي العازار ولم يكن له بنون.
29Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
29واما قيس فابن قيس يرحمئيل.
30Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
30وبنو موشي محلي وعادر ويريموث. هؤلاء بنو اللاويين حسب بيوت آبائهم.
31I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.
31والقوا هم ايضا قرعا مقابل اخوتهم بني هرون امام داود الملك وصادوق واخيمالك ورؤؤس آباء الكهنة واللاويين. الآباء الرؤوس كما اخوتهم الاصاغر