Maori

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Job

18

1¶ Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
1فاجاب بلدد الشوحي وقال
2Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
2الى متى تضعون اشراكا للكلام. تعقّلوا وبعد نتكلم.
3He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
3لماذا حسبنا كالبهيمة وتنجسنا في عيونكم.
4Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
4يا ايها المفترس نفسه في غيظه هل لاجلك تخلى الارض او يزحزح الصخر من مكانه
5¶ E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
5نعم. نور الاشرار ينطفئ ولا يضيء لهيب ناره.
6Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
6النور يظلم في خيمته وسراجه فوقه ينطفئ.
7Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
7تقصر خطوات قوته وتصرعه مشورته.
8No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
8لان رجليه تدفعانه في المصلاة فيمشي الى شبكة.
9Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
9يمسك الفخ بعقبه وتتمكن منه الشرك.
10Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
10مطمورة في الارض حبالته ومصيدته في السبيل.
11¶ He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
11ترهبه اهوال من حوله وتذعره عند رجليه.
12Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
12تكون قوته جائعة والبوار مهيأ بجانبه.
13Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
13ياكل اعضاء جسده يأكل اعضاءه بكر الموت.
14Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
14ينقطع عن خيمته عن اعتماده ويساق الى ملك الاهوال.
15Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
15يسكن في خيمته من ليس له. يذر على مربضه كبريت.
16Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
16من تحت تيبس اصوله ومن فوق يقطع فرعه.
17Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
17ذكره يبيد من الارض ولا اسم له على وجه البر.
18Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
18يدفع من النور الى الظلمة ومن المسكونة يطرد.
19E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
19لا نسل ولا عقب له بين شعبه ولا شارد في محاله.
20Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
20يتعجب من يومه المتأخرون ويقشعر الاقدمون.
21He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.
21انما تلك مساكن فاعلي الشر وهذا مقام من لا يعرف الله