Maori

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Job

26

1¶ Ano ra ko Hopa; i mea ia.
1فاجاب ايوب وقال
2He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
2كيف اعنت من لا قوة له وخلصت ذراعا لا عزّ لها.
3Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
3كيف اشرت على من لا حكمة له واظهرت الفهم بكثرة.
4I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
4لمن اعلنت اقوالا ونسمة من خرجت منك
5¶ E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
5الأخيلة ترتعد من تحت المياه وسكانها.
6E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro.
6الهاوية عريانة قدامه والهلاك ليس له غطاء.
7E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
7يمد الشمال على الخلاء ويعلّق الارض على لا شيء.
8E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
8يصرّ المياه في سحبه فلا يتمزق الغيم تحتها.
9E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
9يحجب وجه كرسيه باسطا عليه سحابه.
10He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
10رسم حدّا على وجه المياه عند اتصال النور بالظلمة.
11Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
11اعمدة السموات ترتعد وترتاع من زجره.
12Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
12بقوته يزعج البحر وبفهمه يسحق رهب.
13Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
13بنفخته السموات مسفرة ويداه ابدأتا الحية الهاربة.
14Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?
14ها هذه اطراف طرقه وما اخفض الكلام الذي نسمعه منه. واما رعد جبروته فمن يفهم