1¶ Ko te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.
1المعتزل يطلب شهوته. بكل مشورة يغتاظ.
2¶ Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.
2الجاهل لا يسرّ بالفهم بل بكشف قلبه.
3¶ I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.
3اذا جاء الشرير جاء الاحتقار ايضا ومع الهوان عار.
4¶ He wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.
4كلمات فم الانسان مياه عميقة. نبع الحكمة نهر مندفق.
5¶ Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.
5رفع وجه الشرير ليس حسنا لاخطاء الصدّيق في القضاء.
6¶ E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.
6شفتا الجاهل تداخلان في الخصومة وفمه يدعو بضربات.
7Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.
7فم الجاهل مهلكة له وشفتاه شرك لنفسه.
8¶ Ano he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
8كلام النمّام مثل لقم حلوة وهو ينزل الى مخادع البطن.
9¶ Ko te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.
9ايضا المتراخي في عمله هو اخو المسرف
10¶ Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
10اسم الرب برج حصين. يركض اليه الصدّيق ويتمنّع.
11¶ Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.
11ثروة الغني مدينته الحصينة ومثل سور عال في تصوره.
12¶ I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.
12قبل الكسر يتكبر قلب الانسان وقبل الكرامة التواضع.
13¶ Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.
13من يجيب عن امر قبل ان يسمعه فله حماقة وعار.
14¶ E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?
14روح الانسان تحتمل مرضه. اما الروح المكسورة فمن يحملها.
15¶ Ka whiwhi te ngakau o te tangata matau ki te mohio; e rapu ana hoki te taringa o nga whakaaro nui ki te mohio.
15قلب الفهيم يقتني معرفة واذن الحكماء تطلب علما.
16¶ Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.
16هدية الانسان ترحب له وتهديه الى امام العظماء.
17¶ Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.
17الاول في دعواه محق. فياتي رفيقه ويفحصه.
18¶ Ma te rota e mutu ai nga tautohe, a ko tera hei tauarai i waenganui o te hunga kaha.
18القرعة تبطل الخصومات وتفصل بين الاقوياء.
19¶ Ko te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira.
19الاخ امنع من مدينة حصينة والمخاصمات كعارضة قلعة
20¶ Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.
20من ثمر فم الانسان يشبع بطنه. من غلة شفتيه يشبع.
21¶ Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.
21الموت والحياة في يد اللسان واحباؤه ياكلون ثمره.
22¶ Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.
22من يجد زوجة يجد خيرا وينال رضى من الرب.
23¶ He inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.
23بتضرعات يتكلم الفقير. والغني يجاوب بخشونة.
24¶ Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.
24المكثر الاصحاب يخرب نفسه. ولكن يوجد محب ألزق من الاخ