Maori

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Proverbs

19

1¶ He pai ke te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te ngutu whanoke, i te whakaarokore.
1الفقير السالك بكماله خير من ملتوي الشفتين وهو جاهل.
2¶ Na ehara hoki i te mea pai kia kaua he matauranga mo te wairua; a, ko te tangata e hohoro ana ona waewae, ka hara.
2ايضا كون النفس بلا معرفة ليس حسنا والمستعجل برجليه يخطأ.
3¶ E whakaparoritia ana te ara o te tangata e tona wairangi: e amuamu ana hoki tona ngakau ki a Ihowa.
3حماقة الرجل تعوّج طريقه وعلى الرب يحنق قلبه.
4¶ Ma te rawa ka tokomaha atu ai nga hoa aroha: e wehea atu ana ia te rawakore i tona hoa aroha.
4الغنى يكثر الاصحاب والفقير منفصل عن قريبه.
5¶ E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; e kore hoki e mawhiti te tangata korero teka.
5شاهد الزور لا يتبرأ والمتكلم بالاكاذيب لا ينجو.
6¶ He tokomaha e whai kia manakohia e te tangata ringa mahora; he hoa aroha hoki nga tangata katoa no te tangata e homai mea ana.
6كثيرون يستعطفون وجه الشريف وكلّ صاحب لذي العطايا.
7E kino ana nga teina katoa o te rawakore ki a ia: na nui ke atu te mataratanga atu o ona hoa i a ia! Whai noa ana kupu i a ratou, heoi kua riro ratou.
7كل اخوة الفقير يبغضونه. فكم بالحري اصدقاؤه يبتعدون عنه. من يتبع اقوالا فهي له.
8¶ Ko te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mona, e aroha ana ki tona wairua ake: ko te tangata e pupuri ana i te matauranga, ka tutaki ki te pai.
8المقتني الحكمة يحب نفسه. الحافظ الفهم يجد خيرا.
9¶ E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; ka huna hoki te tangata korero teka.
9شاهد الزور لا يتبرأ والمتكلم بالاكاذيب يهلك.
10¶ E kore e tau te noho rangatira ki te whakaarokore; he makere rawa te noho ko te pononga hei rangatira mo nga rangatira.
10التنعم لا يليق بالجاهل كم بالاولى لا يليق بالعبد ان يتسلط على الرؤساء
11¶ Ko te ngarahu tupato ka pupuri i tona riri; a hei whakakororia mona te whakarere noa iho i te he.
11تعقل الانسان يبطئ غضبه وفخره الصفح عن معصية.
12¶ Ko te riri o te kingi rite tonu ki te hamama o te raiona; ko tana manako ia ano he tomairangi i runga i te tarutaru.
12كزمجرة الاسد حنق الملك وكالطل على العشب رضوانه.
13¶ He aitua mo tona papa te tamaiti whakaarokore: a, ko nga ngangare a te wahine, me te maturuturu puputu tonu.
13الابن الجاهل مصيبة على ابيه ومخاصمات الزوجة كالوكف المتتابع.
14¶ He whare, he taonga i tuku iho i nga matua: ko te hoa wahine mahara i a Ihowa.
14البيت والثروة ميراث من الآباء. اما الزوجة المتعقلة فمن عند الرب.
15¶ Ma te mangere e mea kia moe i te moe reka; ka matekai hoki te wairua o te rora.
15الكسل يلقي في السبات والنفس المتراخية تجوع.
16¶ Ko te tangata e pupuri ana i te whakahau e pupuri ana i tona wairua: engari ko te tangata kore whakaaro ki ona ara ka mate.
16حافظ الوصية حافظ نفسه والمتهاون بطرقه يموت.
17¶ Ko te tangata e ohaoha ana ki te rawakore e whakatarewa moni ana ki a Ihowa, a ka utua ki a ia tana mahi atawhai.
17من يرحم الفقير يقرض الرب وعن معروفه يجازيه.
18¶ Pakia tau tama, i te mea kua whai manakohanga; kaua hoki tou ngakau e whai tonu i te whakangaromanga mona.
18ادّب ابنك لان فيه رجاء ولكن على اماتته لا تحمل نفسك.
19¶ Ko te tangatariri nui mana e waha tona he: ki te whakaora hoki koe i a ia, ka waiho tonu tena hei mahi mau.
19الشديد الغضب يحمل عقوبة لانك اذا نجيته فبعد تعيد.
20¶ Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako, kia whai whakaaro ai koe i tou mutunga iho.
20اسمع المشورة واقبل التأديب لكي تكون حكيما في آخرتك.
21¶ He maha nga whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e tu tonu ana ia ta Ihowa tikanga.
21في قلب الانسان افكار كثيرة لكن مشورة الرب هي تثبت.
22¶ Ko te hiahia o te tangata te aronga o tana atawhai: engari te rawakore i te tangata teka.
22زينة الانسان معروفه والفقير خير من الكذوب
23¶ Ko te wehi ki a Ihowa te ara ki te ora: a, ko te tangata kei a ia tera, ka noho makona; e kore tetahi he e pa ki a ia.
23مخافة الرب للحياة. يبيت شبعان لا يتعهده شر.
24¶ E kuhua ana e te mangere tona ringa ki te rihi, e kore rawa nei e whakahokia e ia ki tona mangai.
24الكسلان يخفي يده في الصحفة وايضا الى فمه لا يردها.
25¶ Pakia te tangata whakahi, a ka tupato nga kuware: akona hoki te tangata mahara, a ka mohio ia ki te matauranga.
25اضرب المستهزئ فيتذكى الاحمق ووبخ فهيما فيفهم معرفة.
26¶ Ko te tangata e pahua ana i tona papa, e pei atu ana hoki i tona whaea, he tama ia e whakama ai, e ingoa kino ai hoki.
26المخرب اباه والطارد امه هو ابن مخز ومخجل.
27¶ Kati, e taku tama, te whakarongo ki te ako hei mea kau e kotiti atu ai i nga kupu o te matauranga.
27كف يا ابني عن استماع التعليم للضلالة عن كلام المعرفة.
28¶ E whakahi ana te kaiwhakaatu he ki te whakawa; e horomia ana hoki te kino e te mangai o te hunga kino.
28الشاهد اللئيم يستهزئ بالحق وفم الاشرار يبلع الاثم.
29¶ Kua rite he whakawa mo nga whakahi, he whiu mo te tuara o nga whakaarokore.
29القصاص معد للمستهزئين والضرب لظهر الجهال