Maori

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Proverbs

20

1¶ Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui.
1الخمر مستهزئة. المسكر عجاج ومن يترنح بهما فليس بحكيم.
2¶ Ano he raiona e hamama ana te wehi o te kingi: ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tona wairua ake.
2رعب الملك كزمجرة الاسد. الذي يغيظه يخطئ الى نفسه.
3¶ He whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu.
3مجد الرجل ان يبتعد عن الخصام وكل احمق ينازع.
4¶ Kahore te mangere e parau, he mea ki te hotoke; no reira ka pakiki kai mana i te kotinga witi, a kahore e whiwhi.
4الكسلان لا يحرث بسبب الشتاء فيستعطي في الحصاد ولا يعطى.
5¶ He wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau.
5المشورة في قلب الرجل مياه عميقة وذو الفطنة يستقيها.
6¶ Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?
6اكثر الناس ينادون كل واحد بصلاحه اما الرجل الامين فمن يجده.
7¶ Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.
7الصدّيق يسلك بكماله. طوبى لبنيه بعده.
8¶ Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.
8الملك الجالس على كرسي القضاء يذري بعينه كل شر.
9¶ Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?
9من يقول اني زكيت قلبي تطهرت من خطيتي
10¶ Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.
10معيار فمعيار مكيال فمكيال كلاهما مكرهة عند الرب.
11¶ He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.
11الولد ايضا يعرف بافعاله هل عمله نقي ومستقيم.
12¶ Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro, na Ihowa raua ngatahi i hanga.
12الاذن السامعة والعين الباصرة الرب صنعهما كلتيهما.
13¶ Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe; titiro ou kanohi, a ka makona koe i te taro.
13لا تحب النوم لئلا تفتقر. افتح عينيك تشبع خبزا.
14¶ Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana.
14رديء رديء يقول المشتري واذا ذهب فحينئذ يفتخر.
15¶ He koura tena me te tini o te rupi; engari he taonga utu nui nga ngutu o te matauranga.
15يوجد ذهب وكثرة لآلئ. اما شفاه المعرفة فمتاع ثمين.
16¶ Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mo nga tangata ke.
16خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.
17¶ He reka ki te tangata te taro o te teka; muri iho ka ki tona mangai i te kirikiri.
17خبز الكذب لذيذ للانسان ومن بعد يمتلئ فمه حصى.
18¶ Ma te runanga ka u ai nga whakaaro; kia pai hoki te ngarahu ina anga ki te whawhai.
18المقاصد تثبت بالمشورة وبالتدابير اعمل حربا.
19¶ Ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama.
19الساعي بالوشاية يفشي السر. فلا تخالط المفتّح شفتيه.
20¶ Ko te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea, ka tineia tona rama i roto i te pouri kerekere.
20من سبّ اباه او امه ينطفئ سراجه في حدقة الظلام
21¶ I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.
21ربّ ملك معجل في اوله. اما آخرته فلا تبارك.
22¶ Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.
22لا تقل اني اجازي شرا. انتظر الرب فيخلّصك.
23¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.
23معيار فمعيار مكرهة الرب. وموازين الغش غير صالحة.
24¶ Na Ihowa nga haereerenga o te tangata: na ma te aha te tangata ka matau ai ki tona ara?
24من الرب خطوات الرجل. اما الانسان فكيف يفهم طريقه.
25¶ Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, He tapu! a, i muri i nga ki taurangi, kia uiui.
25هو شرك للانسان ان يلغو قائلا مقدس وبعد النذر ان يسأل.
26¶ Ka titaritaria e te kingi whakaaro nui te hunga kino, a ka hurihia hoki e ia te wira patu witi ki runga ki a ratou.
26الملك الحكيم يشتت الاشرار ويرد عليهم النورج.
27¶ He rama na Ihowa te manawa o te tangata, e rapu ana i nga mea katoa i roto rawa i te kopu.
27نفس الانسان سراج الرب. يفتش كل مخادع البطن.
28¶ Hei kaitiaki mo te kingi te atawhai me te pono; e tautokona ake ana hoki tona torona e te atawhai.
28الرحمة والحق يحفظان الملك وكرسيه يسند بالرحمة.
29¶ Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.
29فخر الشبان قوتهم وبهاء الشيوخ الشيب.
30¶ E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
30حبر جرح منقية للشرير وضربات بالغة مخادع البطن