Maori

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Proverbs

3

1¶ E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
1يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي.
2Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
2فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة.
3Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
3لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك
4Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
4فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس
5Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
5توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد.
6I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
6في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك
7¶ Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
7لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر
8Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
8فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك.
9Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
9اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك
10A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
10فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا
11E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
11يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه.
12Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
12لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به
13¶ Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
13طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم.
14Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
14لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص.
15Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
15هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها.
16Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
16في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد.
17Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
17طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام.
18He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
18هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط.
19Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
19الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم.
20He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
20بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى
21¶ E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
21يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير
22Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
22فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك.
23Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
23حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك.
24Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
24اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك.
25Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
25لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء.
26Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
26لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ
27¶ Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
27لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله.
28Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
28لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك.
29Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
29لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا.
30Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
30لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا
31Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
31لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه.
32He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
32لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين.
33He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
33لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين.
34He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
34كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين.
35Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
35الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا