1¶ E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
1يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك
2A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
2حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم
3Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
3ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم
4Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
4ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز
5Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
5فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله.
6Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
6لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم.
7E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
7يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال.
8Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
8لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه.
9Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
9حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح
10¶ Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
10اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك
11Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
11فالعقل يحفظك والفهم ينصرك
12Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
12لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب
13I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
13التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة
14E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
14الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر
15He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
15الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم.
16Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
16لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها
17Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
17التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها.
18E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
18لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة.
19Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
19كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة.
20A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
20حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين.
21Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
21لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها.
22Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
22اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها