1¶ Ka hari te tangata kahore nei e haere i te whakaaro o te tangata kino, a kahore e tu i te ara o te hunga hara, kahore ano e noho i te nohoanga o te hunga whakahi.
1طوبى للرجل الذي لم يسلك في مشورة الاشرار وفي طريق الخطاة لم يقف وفي مجلس المستهزئين لم يجلس.
2Engari ko te ture a Ihowa tana e whakaahuareka ai; kei tona ture ona whakaaro i te ao, i te po.
2لكن في ناموس الرب مسرّته وفي ناموسه يلهج نهارا وليلا.
3E rite hoki ia ki te rakau i whakatokia ki te taha o nga awa wai, e whai hua nei i te po e hua ai: e kore tona rau e memenga; a ka pono ana mea katoa e mea ai ia.
3فيكون كشجرة مغروسة عند مجاري المياه. التي تعطي ثمرها في اوانه. وورقها لا يذبل. وكل ما يصنعه ينجح
4¶ E kore e pera nga tangata kino; engari ka rite ki te papapa e aia ana e te hau.
4ليس كذلك الاشرار لكنهم كالعصافة التي تذريها الريح.
5Ae ra, e kore e tu te hunga kino i te whakawakanga, me te hunga hara i te whakaminenga o te hunga tika.
5لذلك لا تقوم الاشرار في الدين ولا الخطاة في جماعة الابرار.
6E matau ana hoki a Ihowa ki te ara o te hunga tika: ko te ara ia o te hunga kino e ngaro.
6لان الرب يعلم طريق الابرار. اما طريق الاشرار فتهلك