Maori

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

2

1¶ He aha ka nana ai nga tauiwi, ka whakaaro horihori ai nga iwi?
1لماذا ارتجّت الامم وتفكّر الشعوب في الباطل‎.
2Whakatika mai ana nga kingi o te whenua, runanga tahi ana nga ariki, ki te whawhai ki a Ihowa, ki tana tangata hoki i whakawahi ai; me te ki ano,
2‎قام ملوك الارض وتآمر الرؤساء معا على الرب وعلى مسيحه قائلين
3Kia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou.
3لنقطع قيودهما ولنطرح عنا ربطهما
4Ko ia kei te rangi e noho ana, ka kata ia: ka whakahi te Ariki ki a ratou.
4الساكن في السموات يضحك. الرب يستهزئ بهم‎.
5Na ka korero ia ki a ratou me te riri ano: ka tino weriweri hoki, ka whakahorere i a ratou,
5‎حينئذ يتكلم عليهم بغضبه ويرجفهم بغيظه‎.
6Ahakoa ra ka whakawahia e ahau taku kingi ki runga ki taku maunga tapu, ki Hiona.
6‎اما انا فقد مسحت ملكي على صهيون جبل قدسي
7¶ Maku e whakapuaki te kupu, kua mea a Ihowa ki ahau, Ko koe taku tama, nonaianei koe i whakatupuria ai e ahau.
7اني اخبر من جهة قضاء الرب. قال لي انت ابني. انا اليوم ولدتك
8Inoi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou.
8اسألني فاعطيك الامم ميراثا لك واقاصي الارض ملكا لك‎.
9Ka wawahi koe i a ratou ki te whiu rino, mongamonga noa ratou i a koe, ano he oko na te kaihanga rihi.
9‎تحطمهم بقضيب من حديد. مثل اناء خزّاف تكسّرهم
10¶ Na kia mahara ra, e nga kingi: kia akona, e nga kaiwhakawa o te whenua.
10فالآن يا ايها الملوك تعقلوا. تأدبوا يا قضاة الارض‎.
11Mahi atu ki a Ihowa i runga i te wehi, kia hari me te wiri.
11‎اعبدوا الرب بخوف واهتفوا برعدة‎.
12Kihia te tama kei riri ia, a ka mate koutou i te ara, ka hohoro tonu hoki te mura o tona riri. Ka hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.
12‎قبّلوا الابن لئلا يغضب فتبيدوا من الطريق لانه عن قليل يتقد غضبه. طوبى لجميع المتكلين عليه