Maori

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

33

1¶ Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
1اهتفوا ايها الصديقون بالرب. بالمستقيمين يليق التسبيح‎.
2Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
2‎احمدوا الرب بالعود. بربابة ذات عشرة اوتار رنموا له‎.
3Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
3‎غنوا له اغنية جديدة. احسنوا العزف بهتاف‎.
4No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
4‎لان كلمة الرب مستقيمة وكل صنعه بالامانة‎.
5E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
5‎يحب البر والعدل. امتلأت الارض من رحمة الرب‎.
6Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
6‎بكلمة الرب صنعت السموات وبنسمة فيه كل جنودها‎.
7He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
7‎يجمع كندّ امواه اليم يجعل اللجج في اهراء‎.
8Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
8‎لتخش الرب كل الارض ومنه ليخف كل سكان المسكونة‎.
9I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
9‎لانه قال فكان. هو أمر فصار‎.
10E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
10‎الرب ابطل مؤامرة الامم. لاشى افكار الشعوب‎.
11Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
11‎اما مؤامرة الرب فالى الابد تثبت. افكار قلبه الى دور فدور
12¶ Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
12طوبى للامّة التي الرب الهها الشعب الذي اختاره ميراثا لنفسه‎.
13E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
13‎من السموات نظر الرب. رأى جميع بني البشر‎.
14Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
14‎من مكان سكناه تطلّع الى جميع سكان الارض‎.
15Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
15‎المصوّر قلوبهم جميعا المنتبه الى كل اعمالهم‎.
16E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
16‎لن يخلص الملك بكثرة الجيش. الجبار لا ينقذ بعظم القوة‎.
17He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
17‎باطل هو الفرس لاجل الخلاص وبشدة قوّته لا ينجّي‎.
18Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
18‎هوذا عين الرب على خائفيه الراجين رحمته
19Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
19لينجّي من الموت انفسهم وليستحييهم في الجوع
20Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
20انفسنا انتظرت الرب. معونتنا وترسنا هو‎.
21Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
21‎لانه به تفرح قلوبنا لاننا على اسمه القدوس اتكلنا‎.
22E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.
22‎لتكن يا رب رحمتك علينا حسبما انتظرناك