Maori

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

38

1¶ He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
1مزمور لداود للتذكير‎. ‎يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك
2Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
2لان سهامك قد انتشبت فيّ ونزلت عليّ يدك‎.
3Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
3‎ليست في جسدي صحة من جهة غضبك. ليست في عظامي سلامة من جهة خطيتي
4Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
4لان آثامي قد طمت فوق راسي. كحمل ثقيل اثقل مما احتمل‎.
5E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
5‎قد انتنت قاحت حبر ضربي من جهة حماقتي‎.
6E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
6‎لويت انحنيت الى الغاية اليوم كله ذهبت حزينا‎.
7Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
7‎لان خاصرتي قد امتلأتا احتراقا وليست في جسدي صحة‎.
8Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
8‎خدرت وانسحقت الى الغاية. كنت أئن من زفير قلبي
9E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
9يا رب امامك كل تأوّهي وتنهدي ليس بمستور عنك‎.
10Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
10‎قلبي خافق. قوتي فارقتني ونور عيني ايضا ليس معي‎.
11Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
11‎احبائي واصحابي يقفون تجاه ضربتي واقاربي وقفوا بعيدا‎.
12¶ E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
12‎وطالبو نفسي نصبوا شركا والملتمسون لي الشر تكلموا بالمفاسد واليوم كله يلهجون بالغش
13Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
13واما انا فكاصم. لا اسمع. وكابكم لا يفتح فاه‎.
14Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
14‎واكون مثل انسان لا يسمع وليس في فمه حجة‎.
15E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
15‎لاني لك يا رب صبرت انت تستجيب يا رب الهي‎.
16I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
16‎لاني قلت لئلا يشمتوا بي. عندما زلت قدمي تعظموا عليّ‎.
17Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
17‎لانني موشك ان اظلع ووجعي مقابلي دائما‏‎.
18Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
18‎لانني اخبر باثمي واغتم من خطيتي‎.
19Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
19‎واما اعدائي فاحياء. عظموا. والذين يبغضونني ظلما كثروا‎.
20He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
20‎والمجازون عن الخير بشر يقاومونني لاجل اتباعي الصلاح‎.
21Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
21‎لا تتركني يا رب. يا الهي لا تبعد عني‎.
22Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.
22‎اسرع الى معونتي يا رب يا خلاصي