1¶ Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
1لداود. لا تغر من الاشرار ولا تحسد عمّال الاثم
2No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
2فانهم مثل الحشيش سريعا يقطعون ومثل العشب الاخضر يذبلون.
3Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
3اتكل على الرب وافعل الخير. اسكن الارض وارع الامانة.
4Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
4وتلذذ بالرب فيعطيك سؤل قلبك.
5Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
5سلم للرب طريقك واتكل عليه وهو يجري.
6Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
6ويخرج مثل النور برك وحقك مثل الظهيرة.
7¶ Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
7انتظر الرب واصبر له ولا تغر من الذي ينجح في طريقه من الرجل المجري مكايد.
8Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
8كف عن الغضب واترك السخط ولا تغر لفعل الشر.
9No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
9لان عاملي الشر يقطعون والذين ينتظرون الرب هم يرثون الارض.
10Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
10بعد قليل لا يكون الشرير. تطلع في مكانه فلا يكون.
11Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
11اما الودعاء فيرثون الارض ويتلذذون في كثرة السلامة
12E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
12الشرير يتفكر ضد الصدّيق ويحرق عليه اسنانه.
13Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
13الرب يضحك به لانه رأى ان يومه آت.
14Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
14الاشرار قد سلّوا السيف ومدوا قوسهم لرمي المسكين والفقير لقتل المستقيم طريقهم.
15Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
15سيفهم يدخل في قلبهم وقسيّهم تنكسر
16Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
16القليل الذي للصديق خير من ثروة اشرار كثيرين.
17Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
17لان سواعد الاشرار تنكسر وعاضد الصديقين الرب.
18E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
18الرب عارف ايام الكملة وميراثهم الى الابد يكون.
19E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
19لا يخزون في زمن السوء وفي ايام الجوع يشبعون.
20Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
20لان الاشرار يهلكون واعداء الرب كبهاء المراعي. فنوا. كالدخان فنوا.
21¶ E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
21الشرير يستقرض ولا يفي واما الصدّيق فيترأف ويعطي.
22Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
22لان المباركين منه يرثون الارض والملعونين منه يقطعون
23Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
23من قبل الرب تتثبت خطوات الانسان وفي طريقه يسرّ.
24Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
24اذا سقط لا ينطرح لان الرب مسند يده.
25He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
25ايضا كنت فتى وقد شخت ولم ار صدّيقا تخلي عنه ولا ذرية له تلتمس خبزا.
26I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
26اليوم كله يترأف ويقرض ونسله للبركة
27Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
27حد عن الشر وافعل الخير واسكن الى الابد.
28E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
28لان الرب يحب الحق ولا يتخلى عن اتقيائه. الى الابد يحفظون اما نسل الاشرار فينقطع.
29Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
29الصديقون يرثون الارض ويسكنونها الى الابد.
30He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
30فم الصدّيق يلهج بالحكمة ولسانه ينطق بالحق.
31Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
31شريعة الهه في قلبه. لا تتقلقل خطواته.
32E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
32الشرير يراقب الصدّيق محاولا ان يميته
33E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
33الرب لا يتركه في يده ولا يحكم عليه عند محاكمته.
34¶ Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
34انتظر الرب واحفظ طريقه فيرفعك لترث الارض. الى انقراض الاشرار تنظر
35I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
35قد رأيت الشرير عاتيا وارفا مثل شجرة شارقة ناضرة.
36Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
36عبر فاذا هو ليس بموجود والتمسته فلم يوجد.
37Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
37لاحظ الكامل وانظر المستقيم فان العقب لانسان السلامة.
38Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
38اما الاشرار فيبادون جميعا. عقب الاشرار ينقطع.
39Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
39اما خلاص الصديقين فمن قبل الرب حصنهم في زمان الضيق.
40Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.
40ويعينهم الرب وينجيهم. ينقذهم من الاشرار ويخلصهم لانهم احتموا به