1¶ Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He waiata Aramoto. Ko te Atua to tatou piringa, to tatou kaha; he kaiawhina e tino tata ana i nga wa o te he.
1لامام المغنين. لبني قورح. على الجواب. ترنيمة. الله لنا ملجأ وقوة. عونا في الضيقات وجد شديدا.
2Na reira kore ake to tatou wehi, ahakoa nekehia te whenua, ahakoa kahakina nga maunga ki waenga moana;
2لذلك لا نخشى ولو تزحزحت الارض ولو انقلبت الجبال الى قلب البحار
3Ahakoa rara, taupatupatu noa ona wai, ahakoa wiri nga maunga i tona huamo. (Hera.
3تعج وتجيش مياهها. تتزعزع الجبال بطموها. سلاه
4He awa tena ko ona manga hei whakahari i te pa o te Atua, i te wahi tapu o nga tapenakara o te Runga Rawa.
4نهر سواقيه تفرح مدينة الله مقدس مساكن العلي.
5Kei waenganui ona te Atua, e kore ia e whakakorikoria: ma te Atua ia e awhina i te putanga ano o te ata.
5الله في وسطها فلن تتزعزع. يعينها الله عند اقبال الصبح.
6¶ I nana nga tauiwi, i whakakorikoria nga rangatiratanga; puaki ana tona reo, rewa ana te whenua.
6عجّت الامم. تزعزعت الممالك. اعطى صوته ذابت الارض.
7Kei a tatou a Ihowa o nga mano, ko te Atua o Hakopa to tatou piringa. (Hera.
7رب الجنود معنا. ملجأنا اله يعقوب. سلاه
8Haere mai, tirohia nga mahi a Ihowa, nga whakangaromanga i whakaputaina e ia ki te whenua.
8هلموا انظروا اعمال الله كيف جعل خربا في الارض.
9E whakamutua ana e ia nga whainga a te pito ra ano o te whenua: whati ana i a ia te kopere, poro pu te tao, tahuna ake e ia te hariata ki te kapura.
9مسكن الحروب الى اقصى الارض. يكسر القوس ويقطع الرمح. المركبات يحرقها بالنار.
10Kia ata noho, a kia matau ko ahau te Atua; e whakanuia ahau i waenganui i nga tauiwi, e whakanuia ahau i te whenua.
10كفّوا واعلموا اني انا الله. اتعالى بين الامم اتعالى في الارض.
11Kei a tatou a Ihowa o nga mano: ko te Atua o Hakopa to tatou piringa. (Hera.
11رب الجنود معنا. ملجأنا اله يعقوب. سلاه