1¶ He himene na Rawiri, i a ia i te koraha o Hura. E te Atua, noku koe Atua; ka moata taku rapu i a koe. E hiainu ana toku wairua ki a koe, e hiahia ana oku kikokiko ki a koe, i te whenua maroke, ruha noa, kahore nei he wai.
1مزمور لداود لما كان في برية يهوذا. يا الله الهي انت. اليك ابكّر. عطشت اليك نفسي يشتاق اليك جسدي في ارض ناشفة ويابسة بلا ماء
2Koia i titiro atu ai ahau ki a koe i te wahi tapu, kia kite ai i tou kaha, i tou kororia.
2لكي ابصر قوتك ومجدك كما قد رأيتك في قدسك.
3¶ Pai atu tou aroha i te ora: mo reira ka whakamoemiti oku ngutu ki a koe.
3لان رحمتك افضل من الحياة. شفتاي تسبحانك.
4Ina, ka whakapai ahau ki a koe i ahau ano e ora nei; ka totoro atu oku ringa i runga i tou ingoa.
4هكذا اباركك في حياتي. باسمك ارفع يديّ.
5Ka makona toku wairua, ano i te hinu wheua, i te ngako, a ka hari oku ngutu ina whakamoemiti toku mangai ki a koe.
5كما من شحم ودسم تشبع نفسي وبشفتي الابتهاج يسبحك فمي
6Ina mahara ahau ki a koe i runga i toku moenga, ina whakaaro ki a koe i nga mataaratanga o te po.
6اذا ذكرتك على فراشي. في السهد الهج بك.
7¶ Ko koe hoki toku kaiawhina: na ka hari ahau ki te taumarumarutanga iho o ou pakau.
7لانك كنت عونا لي وبظل جناحيك ابتهج
8Piri tonu toku wairua ki a koe: e tautoko ake ana tou matau i ahau.
8التصقت نفسي بك. يمينك تعضدني.
9Ko te hunga e whai ana i toku wairua kia whakangaromia, ka riro ratou ki nga wahi o raro rawa o te whenua.
9اما الذين هم للتهلكة يطلبون نفسي فيدخلون في اسافل الارض.
10Ka tukua atu ratou ki te kaha o te hoari: hei wahi ratou ma nga pokiha.
10يدفعون الى يدي السيف. يكونون نصيبا لبنات آوى.
11Tena ko te kingi, ka hari ia ki te Atua; ka whakamanamana nga tangata katoa ko ia nei ta ratou oati: a ka purua te mangai o te hunga katoa e korero teka ana.
11اما الملك فيفرح بالله. يفتخر كل من يحلف به. لان افواه المتكلمين بالكذب تسد