Maori

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

64

1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Whakarongo ki toku reo, e te Atua, ina inoi atu ahau: tiakina toku ora i te wehi o te hoariri.
1لامام المغنين. مزمور لداود‎. ‎استمع يا الله صوتي في شكواي. من خوف العدو احفظ حياتي‎.
2Huna ahau i te whakaaro ngaro o te hunga kino, i te ngangau a nga kaimahi i te he;
2‎استرني من مؤامرة الاشرار من جمهور فاعلي الاثم
3Kua whakakoi nei i o ratou arero, ano he hoari, kua whakatika nei i a ratou pere, ara i nga kupu kikino,
3الذين صقلوا ألسنتهم كالسيف. فوّقوا سهمهم كلاما مرّا
4Hei koperenga pukutanga ma ratou ki te tangata tika; kitea rawatia ake kua kopere ki a ia, kahore hoki he wehi.
4ليرموا الكامل في المختفى بغتة يرمونه ولا يخشون‎.
5E whakamaia ana ratou i a ratou ano ki te mea kino; e runanga ana kia whakatakotoria pukutia he rore, e mea ana, Ko wai e kite i a ratou?
5‎يشددون انفسهم لامر رديء. يتحادثون بطمر فخاخ. قالوا من يراهم
6E rapu hara ana ratou; e mea ana, Kua ata rapu marie tatou: taea noatia te hohonutanga o te whakaaro o ia tangata, a ko te ngakau he hohonu.
6يخترعون اثما تمموا اختراعا محكما. وداخل الانسان وقلبه عميق
7¶ Ma te Atua ia e kopere he pere ki a ratou kitea rawatia ake kua tu ratou.
7فيرميهم الله بسهم بغتة كانت ضربتهم‎.
8Heoi ka meinga ratou kia tapatu, ko to ratou arero ake ano ka tu atu ki a ratou; a ka ruru i to ratou matenga te hunga katoa e kite i a ratou.
8‎ويوقعون السنتهم على انفسهم. ينغض الراس كل من ينظر اليهم‎.
9Ka wehi ano hoki nga tangata katoa, ka whakapuaki i te mahi a te Atua: ka ata maharatia hoki e ratou tana mahi.
9‎ويخشى كل انسان ويخبر بفعل الله وبعمله يفطنون‎.
10Ka koa te tangata tika ki a Ihowa, ka whakawhirinaki hoki ki a ia: ka whakamanamana ano te hunga ngakau tika katoa.
10‎يفرح الصدّيق بالرب ويحتمي به ويبتهج كل المستقيمي القلوب