1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata na Rawiri. E taria ana koe, e te Atua, e te whakamoemiti i Hiona: a ka whakamana te kupu taurangi ki a koe.
1لامام المغنين. مزمور لداود. تسبيحة. لك ينبغي التسبيح يا الله في صهيون ولك يوفى النذر.
2E te kaiwhakarongo inoi, e haere nga kikokiko katoa ki a koe.
2يا سامع الصلاة اليك يأتي كل بشر.
3E kaha ake ana i ahau nga kino: a matou mahi tutu, mau ena e hipoki.
3آثام قد قويت عليّ. معاصينا انت تكفّر عنها.
4Ka hari te tangata e whiriwhiria e koe, e meatia e koe kia tata atu ki a koe, kia noho i roto i ou marae: ka makona matou i te pai o tou whare, o tou temepara tapu.
4طوبى للذي تختاره وتقربه ليسكن في ديارك. لنشبعنّ من خير بيتك قدس هيكلك
5He mea whakawehi, he tapu, tau utu kupu ki a matou, e te Atua o to matou whakaoranga, e te okiokinga o nga pito katoa o te whenua, o te hunga hoki i tawhiti i runga o te moana;
5بمخاوف في العدل تستجيبنا يا اله خلاصنا يا متكل جميع اقاصي الارض والبحر البعيدة.
6¶ E whakau nei i nga maunga, he kaha hoki nona; tona whitiki nei he kaha.
6المثبت الجبال بقوته المتنطق بالقدرة
7E whakamarie nei i te haruru o nga moana, i te haruru o o ratou ngaru, i te ngangau hoki o nga iwi.
7المهدئ عجيج البحار عجيج امواجها وضجيج الامم.
8Ka wehi ano ki au tohu te hunga e noho ana i nga pito rawa: hari ana i a koe nga putake o te ata, o te ahiahi.
8وتخاف سكان الاقاصي من آياتك. تجعل مطالع الصباح والمساء تبتهج.
9E tirotirohia ana e koe te whenua, e whakamakukuria ana, e whakamomonatia nuitia ana e koe; ki tonu te awa o te Atua i te wai: oti rawa ake te whakapai e koe, kua rite mai i a koe he witi mo aua wahi.
9تعهدت الارض وجعلتها تفيض. تغنيها جدا. سواقي الله ملآنة ماء. تهيء طعامهم لانك هكذا تعدّها.
10Makuku rawa i a koe ona moa, pe ana i a koe ona tupuke: e whakangawaritia ana e koe ki nga ua: e manaakitia ana e koe tona pihinga ake.
10أرو اتلامها مهّد اخاديدها. بالغيوث تحللها. تبارك غلتها.
11E karaunatia ana e koe te tau ki tou pai; e maturuturu ana hoki te momonatanga o ou ara.
11كللت السنة بجودك وآثارك تقطر دسما.
12E maturuturu ana ki nga wahi kai o te koraha: a whitikiria ana nga pukepuke ki te koa.
12تقطر مراع البرية وتتنطق الآكام بالبهجة.
13He hipi te kakahu o nga wahi kai; ngaro ana nga raorao i te witi; hamama ana ratou i te hari, waiata ana.
13اكتست المروج غنما والاودية تتعطّف برا. تهتف وايضا تغني