Maori

Croatian

Job

35

1¶ I korero ano a Erihu, i mea,
1Elihu nastavi svoju besjedu i reče:
2Ki tou whakaaro he tika tenei mau, e mea ana ranei koe, Nui atu toku tika i to te Atua?
2"Zar ti misliš da pravo svoje braniš, da pravednost pred Bogom dokazuješ,
3I mea ai koe, He aha te rawa ki a koe? a, He aha te painga ki ahau, hira ake i te painga me i hara ahau?
3kada mu kažeš: 'Što ti je to važno, i ako griješim, što ti činim time?'
4Maku e whakahoki he kupu ki a koe, ki a koutou ko ou hoa.
4Na sve to ja ću odgovorit' tebi i prijateljima tvojim ujedno.
5Kia matatau atu tau titiro ki nga rangi; matakitakina atu hoki nga kapua e tiketike ake na i a koe.
5Po nebu se obazri i promatraj! Gledaj oblake: od tebe su viši!
6Mehemea kua hara koe, ka ahatia ia e tau mahi? A ki te whakanuia au mahi tutu, e aha ana ranei koe ki a ia?
6Ako griješiš, što si mu uradio, prijestupom svojim što si mu zadao?
7Ki te mea he tika tou, ko te aha e hoatu ana e koe ki a ia? Ko te aha ranei a tou ringa e riro ana i a ia?
7Ako si prav, što si dodao njemu i što iz ruke tvoje on dobiva?
8Ka mamae pea tetahi tangata pena i a koe na i tou kino; ka whai painga pea ki tetahi tama a te tangata tou tika.
8Opakost tvoja tebi slične pogađa i pravda tvoja čovjeku koristi.
9¶ He maha no nga tukinotanga i tangi ai ratou; na te ringaringa o te hunga nui i aue ai ratou kia awhinatia.
9Ali kad ispod teškog stenju jarma, kad vapiju na nasilje moćnika,
10Kahore ia tetahi e mea ana, Kei hea toku Kaihanga, te Atua, e homai nei i nga waiata i te po?
10nitko ne kaže: 'Gdje je Bog, moj tvorac, koji noć pjesmom veselom ispunja,
11E nui atu nei tana whakaako ki a tatou i tana ki nga kararehe o te whenua, nana hoki i nui ai o tatou mahara i o nga manu o te rangi?
11umnijim nas od zvijeri zemskih čini i mudrijima od ptica nebeskih?'
12Karanga ana ratou i reira, heoi kahore he kupu e whakahokia mai, he mea na te whakapehapeha o te hunga kino.
12Tad vapiju, al' on ne odgovara poradi oholosti zlikovaca.
13He pono e kore te tekateka noa e whakarangona mai e te Atua, e kore ano hoki e tirohia mai e te Kaha Rawa.
13Ali kako je isprazno tvrditi da Bog njihove ne čuje vapaje, da pogled na njih ne svraća Svesilni!
14¶ Ka iti rawa iho ki te mea koe, kahore koe e kite i a ia, kei tona aroaro te whakarite whakawa; na ka tatari koe ki a ia!
14A kamoli tek kada ti govoriš: 'On ne vidi mene, parnica moja pred njime stoji, a ja na nj još čekam.'
15Na, kihai nei ia i tae mai i runga i tona riri, kihai ano hoki i aro nui mai ki te whakamanamana;
15Ili: 'Njegova srdžba ne kažnjava, nimalo on za prijestupe ne mari.'
16Koia i puaki ai te mangai o Hopa, he mea horihori kau nei; kahore he matauranga o nga kupu e whakamahatia nei e ia.
16Isprazno tada otvara Job usta i besjede gomila nerazumne."