1¶ Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
1Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
2kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
3BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
4Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
5GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
6Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7¶ Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
7DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
8HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
9Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
10VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
11Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
12ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
13A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
14HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
15Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
16TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
17jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
18JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
19Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
20KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21¶ E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
21LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
22Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
23MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
24Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
25NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
26Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
27SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
28Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
29Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
30PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
31Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
32SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
33Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34¶ Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
34KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
35REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
36Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
37ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
38A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
39TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.
40Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.