Maori

Croatian

Psalms

38

1¶ He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
1Psalam. Davidov. Za spomen.
2Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
2Jahve, u srdžbi svojoj nemoj ne karati, i nemoj me kazniti u svojemu gnjevu.
3Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
3Strijele se tvoje u me zabodoše, ruka me tvoja teško pritisnu:
4Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
4na tijelu mi ništa zdravo nema zbog gnjeva tvog, od grijeha mojih mira mi nema kostima.
5E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
5Zloće moje glavu su mi nadišle, kao preteško breme tište me.
6E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
6Rane moje zaudaraju i gnjiju zbog bezumnosti moje.
7Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
7Pogurih se sav i zgrčih, povazdan lutam žalostan.
8Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
8Moji bokovi puni su ognjice, na tijelu mi ništa zdravo nema.
9E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
9Iscrpljen sam i satrven posve, stenjem od jecanja srca svojega.
10Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
10O Gospode, sve su mi želje pred tobom, i vapaji moji nisu ti skriveni.
11Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
11Srce mi udara silno, snaga me ostavlja i svjetlost vida očinjeg gasi se.
12¶ E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
12Prijatelji i drugovi od rana mojih uzmakoše, i moji najbliži stoje daleko.
13Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
13Namještaju mi zamke oni koji mi život vrebaju, koji mi žele nesreću, propašću mi prijete i uvijek smišljaju prijevare.
14Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
14A ja sam kao gluh i ništa ne čujem i, kao nijem, usta ne otvaram.
15E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
15Postadoh k'o čovjek koji ne čuje i koji u ustima nema odgovora.
16I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
16Jer u tebe se, o Jahve, uzdam, ti ćeš me uslišati, Jahve, Bože moj!
17Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
17Rekoh: "Nek' se ne raduju nada mnom; kad mi noga posrne, nek' se ne uzdižu nada mnom!"
18Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
18Jer umalo ne propadoh, i moja je bol svagda preda mnom.
19Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
19Bezakonje svoje ja priznajem i pun sam žalosti zbog grijeha svojega.
20He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
20A koji su bez razloga protiv mene, moćni su, i mnogi su koji me mrze nepravedno.
21Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
21Za dobro zlom mi uzvraćaju, protive mi se što tražim dobro.
22Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.
22O Jahve, ne ostavljaj me! Bože moj, ne udaljuj se od mene!
23Požuri se meni u pomoć, Gospode, spase moj!