1¶ E taku tama, tahuri ki oki whakaaro nui, kia anga tou taringa ki toku matauranga:
1 Fy mab, rho sylw i'm doethineb, a gwrando ar fy neall,
2Kia u ai koe ki te ngarahu pai, kia mau ai te matauranga i ou ngutu.
2 er mwyn iti ddal ar synnwyr ac i'th wefusau ddiogelu deall.
3Ko nga ngutu hoki o te wahine ke, kei te maturuturunga iho o te honikoma, ngawari iho tona mangai i te hinu.
3 Y mae gwefusau'r wraig ddieithr yn diferu m�l, a'i geiriau yn llyfnach nag olew,
4He kawa rawa hoki tona mutunga i te taru kawa; he koi, ano he hoari matarua.
4 ond yn y diwedd y mae'n chwerwach na wermod, yn llymach na chleddyf daufiniog.
5Ko ona waewae e heke ana ki te mate, mau pu te reinga i ona takahanga;
5 Prysura ei thraed at farwolaeth, ac arwain ei chamre i Sheol.
6Heoi kahore i kitea e ia te ara totika ki te ora: he kotiti ke ona ara, a kahore ia i te matau.
6 Nid yw hi'n ystyried llwybr bywyd; y mae ei ffyrdd yn anwadal, a hithau'n ddi-hid.
7Na reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau, kei mahue hoki nga kupu a toku mangai.
7 Ond yn awr, blant, gwrandewch arnaf, a pheidiwch � throi oddi wrth fy ymadroddion.
8Kia matara tou ara i a ia, kaua hoki e tata ki te tatau o tona whare;
8 Cadw draw oddi wrth ei ffordd; paid � mynd yn agos at ddrws ei thu375?;
9Kei hoatu tou honore ki nga tangata ke, ou tau ki te hunga nanakia:
9 rhag iti roi dy enw da i eraill a'th urddas i estroniaid,
10Kei makona nga tangata ke i tou kaha, kei riro ou mauiui ki te whare o te tangata ke;
10 a rhag i ddieithriaid ymborthi ar dy gyfoeth ac i'th lafur fynd i du375? estron;
11A ka tangi koe i tou whakamutunga, ina poto ou kikokiko me tou tinana.
11 rhag iti gael gofid pan ddaw dy ddiwedd, pan fydd dy gorff a'th gnawd yn darfod,
12A ka mea, Katae toku kino ki te ako; katae te mauiui o toku ngakau ki te tohutohu!
12 a dweud, "Pam y bu imi gas�u disgyblaeth, ac anwybyddu cerydd?
13Kihai hoki ahau i whakarongo ki te reo o oku kaiwhakaako, kihai toku taringa i anga ki te hunga e tohutohu ana i ahau.
13 Nid oeddwn yn gwrando ar lais fy athrawon, nac yn rhoi sylw i'r rhai a'm dysgai.
14Wahi iti kei nga kino katoa ahau i waenganui o te whakaminenga, o te huihui.
14 Yr oeddwn ar fin bod yn gwbl ddrwg yng ngolwg y gynulleidfa gyfan."
15¶ Inumia he wai i roto i tau ake rua, me nga wai rere ano i roto i tau ake poka.
15 Yf ddu373?r o'th bydew dy hun, du373?r sy'n tarddu o'th ffynnon di.
16Kia tohatoha noa atu koia au puna wai, nga awa wai i nga huarahi?
16 Paid � gadael i'th ffynhonnau orlifo i'r ffordd, na'th ffrydiau du373?r i'r stryd.
17Waiho ena mau anake, kauaka ma koutou tahi ko nga tangata ke.
17 Byddant i ti dy hun yn unig, ac nid i'r dieithriaid o'th gwmpas.
18Kia manaakitia tau puna wai: kia koa ano koe ki te wahine o tou taitamarikitanga.
18 Bydded bendith ar dy ffynnon, a llawenha yng ngwraig dy ieuenctid,
19Kia rite ia ki taua mea ahuareka, ki te hata, ki te mea ataahua ki te anaterope; kia makona koe i ona u i nga wa katoa, kia matenuitia tonutia e koe tona aroha.
19 ewig hoffus, iyrches ddymunol; bydded i'w bronnau dy foddhau bob amser, a chymer bleser o'i chariad yn gyson.
20He aha oti koe, e taku tama, ka matenui ai ki te wahine ke, i awhi ai i te uma o te wahine ke?
20 Fy mab, pam y ceisi bleser gyda gwraig ddieithr, a chofleidio estrones?
21Kei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.
21 Oherwydd y mae'r ARGLWYDD yn gwylio ffyrdd pob un, ac yn chwilio ei holl lwybrau.
22Ko ona kino ano hei hopu i te tangata kino, hei taura ona hara e mau ai ia.
22 Delir y drygionus gan ei gamwedd ei hun, ac fe'i caethiwir yng nghadwynau ei bechod;
23Ka mate ia, he mea kihai i whakaakona, ka pohehe i te nui o tona wairangi.
23 bydd farw o ddiffyg disgyblaeth, ar goll oherwydd ei ffolineb mawr.