1¶ Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
1Arons Sønner, delte i Skifter, var: Arons Sønner Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar;
2I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
2Nadab og Abihu døde før deres Fader uden at efterlade sig Sønoer, men Eleazar og Itamar fik Præsteværdigheden.
3Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
3David tillige med Zadok af Eleazars Sønner og Ahimelek af Itamars Sønner inddelte dem efter deres Embedsskifter ved deres Tjeneste.
4Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
4Og da det viste sig, at Eleazars Sønner havde flere Overhoveder end Itamars, delte de dem således, at Eleazars Sønner fik seksten Overhoveder over deres Fædrenebuse. Itamars Sønner otte.
5Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
5Og de delte, begge Hold ved Lodkastning, thi der fandtes hellige Øverster og Guds Øverster både iblandt Eleazars og Itamars Sønner.
6He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
6Skriveren Sjemaja, Netan'els Søn af Levis Slægt, optegnede dem i Påsyn af Kongen, Øversterne, Præsten Zadok, Ahimelek, Ebjatars Søn, og Overhovederne for Præsternes og Leviternes Fædrenebuse. Der udtoges eet Fædrenehus af Itamar for hvert to af Eleazar.
7Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
7Det første Lod traf Jojarib, det andet Jedaja,
8Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
8det tredje Harim, det fjerde Seorim,
9Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
9det femte Malkija, det sjette Mijjamin,
10Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
10det syvende Hakkoz, det ottende Abija,
11Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
11det niende Jesua, det tiende Sjekanja,
12Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
12det ellevte Eljasjib, det tolvte Jakim,
13Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
13det trettende Huppa, det fjortende Jisjba'al,
14Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
14det femtende Bilga, det sekstende Immer,
15Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
15det syttende Hezir, det attende Happizzez,
16Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
16det nittende Petaja, det tyvende Jehezkel,
17Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
17det een og tyvende Jakin, det to og tyvende Gamul,
18Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
18det tre og tyvende Delaja og det fire og tyvende Ma'azja.
19Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
19Det var deres Embedsskifter ved deres Tjeneste, når de gik ind i HERRENs Hus, efter den Forpligtelse deres Fader Aron pålagde dem, efter hvad HERREN, Israels Gud, havde pålagt ham.
20¶ Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
20De andre Leviter var: Af Amrams Sønner Sjubael; af Sjubaels Sønner Jedeja.
21Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
21Af Rehabjas Sønner Jissjija, som var Overhoved.
22O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
22Af Jizhariterne Sjelomot; af Sjelomots Sønner Jahat.
23Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
23Hebrons Sønner: Jerija, som var Overhoved, Amarja den anden, Uzziel den tredje, Jekam'am den fjerde.
24O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
24Uzziels Sønner: Mika; af Mikas Sønner Sjamir.
25Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
25Mikas Broder Jissjija; af Jissjijas' Sønner Zekarja.
26Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
26Meraris Sønner: Mali og Musji og hans Søn Uzzijas Sønner.
27Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
27Meraris Søn Uzzijas Sønner: Sjoham, Zakkur og Ibri.
28Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
28Af Mali El'azar, der ingen Sønner havde, og Kisj;
29Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
29af Kisj Kisj's Sønner: Jerame'el.
30Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
30Musjis Sønner: Mali, Eder og Jerimot. Det var Leviternes Efterkommere efter deres Fædrenehuse.
31I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.
31Også de kastede Lod ligesom deres Brødre, Arons Sønner, i Påsyn af Kong David, Zadok og Ahimelek og Overhovederne for Præsternes og Leviternes Fædrenehuse - Fædrenehusenes Overhoveder ligesom deres yngste Brødre.