1¶ Na Rawiri hoki, ratou ko nga rangatira ope, i wehe mo te mahi etahi o nga tama a Ahapa, a Hemana, a Ierutunu, hei poropiti i runga i te hapa, i te hatere, i te himipora. Na, ko te tokomaha o nga kaimahi, me ta ratou mahi koia tenei:
1Derpå udskilte David og Hærførerne til Tjenesten Asafs, Hemans og Jedutuns Sønner, som i profetisk Henrykkelse spillede på Citre, Harper og Cymbler; og Tallet på de Mænd, der havde med denne Tjeneste at gøre, var:
2No nga tama a Ahapa, ko Takuru, ko Hohepa, ko Netania, ko Atarera; ko te kaiwhakamahi mo nga tama a Ahapa, ko Ahapa; rite tahi ki ta te kingi tikanga tana poropiti.
2Af Asafs Sønner: Zakkur, Josef, Netanja og Asar'ela, Asafs Sønner under Ledelse af Asaf, der spillede i profetisk Henrykkelse under Kongens Ledelse.
3Ko a Ierutunu: ko nga tama a Ierutunu; ko Keraria, ko Teri, ko Ihaia, ko Hahapia, ko Matitia, tokoono: ko to ratou papa ko Ierutunu to ratou kaiwhakamahi. I poropiti ia i runga i te hapa, i whakawhetai, i whakamoemiti ki a Ihowa.
3Af Jedutun: Jedutuns Sønner Gedalja, Jizri, Jesja'ja, Sjim'i, Hasjabja og Mattitja, seks, under Ledelse af deres Fader Jedutun, der i profetisk Henrykkelse spillede på Citer, når HERREN blev lovet og priset.
4Ko a Hemana: ko nga tama a Hemana; ko Pukia, ko Matania, ko Utiere, ko Hepuere, ko Terimoto, ko Hanania, ko Hanani, ko Eriata, ko Kirarati, ko Romamatietere, ko Iohopekaha, ko Maroti, ko Hotiri, ko Mahatioto.
4Af Heman: Hemans Sønner Bukkija, Mattanja, Uzziel, Sjubael, Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti, Romamti-Ezer, Josjbekasja, Malloti, Hotir og Mahaziot.
5Ko enei katoa he tama na Hemana matakite a te kingi, mo nga mea a te Atua, hei hapai i te haona. Na homai ana e te Atua ki a Hemana kotahi tekau ma wha nga tama, tokotoru nga tamahine.
5Alle disse var Sønner af Heman, Kongens Seer i Guds Ord; for at løfte hans Horn gav Gud Heman fjorten Sønner og tre Døtre.
6Ko enei katoa he mea whakamahi na to ratou papa ki te waiata i te whare o Ihowa i runga i nga himipora, i te hatere, i te hapa, hei mahi ki te whare o te Atua, hei pera ano me ta te kingi i ki ai ki a Ahapa, ki a Ierutunu, ki a Hemana.
6Alle disse spillede under deres Faders Ledelse ved Sangen i HERRENs Hus på Cymbler, Harper og Citre for således at gøre Tjeneste i Guds Hus under Ledelse af Kongen, Asaf, Jedutun og Heman.
7Na, ko te tokomaha o ratou, o o ratou teina, i whakaakona ki nga waiata a Ihowa, ko te hunga mohio katoa, e rua rau e waru tekau ma waru.
7Deres Tal, sammenregnet med deres Brødre, der var oplært til at synge HERRENs Sange, var 288, kyndige Folk til Hobe.
8¶ I maka rota ano ratou mo ta ratou e tiaki ai, te iti, te rahi, te kaiwhakaako raua ko te akonga.
8De kastede Lod om Ordningen af Tjenesten med lige Kår både for små og for store, Mestre og Lærlinge.
9Na ko te putanga o te rota tuatahi no Ahapa, ki a Hohepa: o te tuarua no Keraria; tekau ma rua ratou ko ona teina, ko ana tama.
9Det første Lod traf Josef, ham selv med hans Brødre og Sønner, tolv; det andet Gedalja, ham selv med hans Brødre og Sønner, tolv;
10O te tuatoru no Takuru: tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
10det tredje Zakkur, hans Sønner og Brødre, tolv;
11O te tuawha no Itiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
11det fjerde Jizri, hans Sønner og Brødre, tolv;
12O te tuarima no Netania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
12det femte Netanja, hans Sønner og Brødre, tolv;
13O te tuaono no Pukia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
13det sjette Bukkija, hans Sønner og Brødre, tolv;
14O te tuawhitu no Teharera; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
14det syvende Jesar'ela, hans Sønner og Brødre, tolv;
15O te tuawaru no Ihaia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
15det ottende Jesjaja, hans Sønner og Brødre, tolv;
16O te tuaiwa no Matania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
16det niende Mattanja, hans Sønner og Brødre, tolv;
17O te tekau no Himei; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
17det tiende Sjim'i, hans Sønner og Brødre, tolv;
18O te tekau ma tahi no Atareere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
18det ellevte Uzziel, hans Sønner og Brødre, tolv;
19O te tekau ma rua no Hahapia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
19det tolvte Hasjabja, hans Sønner og Brødre, tolv;
20O te tekau ma toru no Hupaere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
20det trettende Sjubael, hans Sønner og Brødre, tolv;
21O te tekau ma wha no Matitia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
21det fjortende Mattitja, hans Sønner og Brødre, tolv;
22O te tekau ma rima no Teremoto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
22det femtende Jeremot, hans Sønner og Brødre, tolv;
23O te tekau ma ono no Hanania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
23det sekstende Hananja, hans Sønner og Brødre, tolv;
24O te tekau ma whitu no Iohopekaha; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
24det syttende Josjbekasja, hans Sønner og Brødre, tolv;
25O te tekau ma waru no Hanani; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
25det attende Hanani, hans Sønner og Brødre, tolv;
26O te tekau ma iwa no Maroti; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
26det nittende Malloti, hans Sønner og Brødre, tolv;
27O te rua tekau no Eriata; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
27det tyvende Eliata, hans Sønner og Brødre, tolv;
28O te rua tekau ma tahi no Hotiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
28det een og tyvende Hotir, hans Sønner og Brødre, tolv;
29O te rua tekau ma rua no Kirarati; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
29det to og tyvende Giddalti, hans Sønner og Brødre, tolv;
30O te rua tekau ma toru no Mahatioto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
30det tre og tyvende Mahaziot, hans Sønner og Brødre, tolv;
31O te rua tekau ma wha no Romamatietere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
31det fire og tyvende Romamti-Ezer, hans Sønner og Brødre, tolv.