Maori

Danish

Psalms

135

1¶ Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia te ingoa o Ihowa; whakamoemititia ia, e nga pononga a Ihowa.
1Halleluja! Pris Herrens navn, pris det, I HERRENs Tjenere,
2E koutou e tu nei i roto i te whare o Ihowa, i nga marae o te whare o to tatou Atua.
2som står i HERRENs Hus, i vor Guds Huses Forgårde!
3Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki a Ihowa; himene atu ki tona ingoa; he mea ahuareka hoki tena.
3Pris HERREN, thi god er HERREN, lovsyng hans Navn, thi lifligt er det.
4Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hakopa mana, a Iharaira hei tino taonga mona.
4Thi HERREN udvalgte Jakob, Israel til sin Ejendom.
5¶ E matau ana hoki ahau he nui a Ihowa: kei runga atu hoki to tatou Ariki i nga atua katoa.
5Ja, jeg ved, at HERREN er stor, vor Herre er større end alle Guder.
6Ko nga mea katoa i pai ai a Ihowa, kua oti i a ia, i te rangi, i te whenua, i nga moana, i nga wahi hohonu katoa.
6HERREN gør alt, hvad han vil, i Himlene og på Jorden, i Have og alle Verdensdyb.
7Nana i pupu ake ai nga kohu i nga pito o te whenua: i hanga e ia nga uira mo te ua; e whakaputaina mai ana e ia te hau i roto i ona whare taonga.
7Han lader Skyer stige op fra Jordens Ende, får Lynene til at give Regn, sender Stormen ud fra sine Forrådskamre;
8Nana nei i patu nga matamua o Ihipa, a te tangata, a te kararehe;
8han, som slog Ægyptens førstefødte, både Mennesker og Kvæg,
9I tonoa e ia he tohu, he merekara ki waenganui ou, e Ihipa: ki runga ki a Parao ratou ko ana pononga katoa.
9og sendte Tegn og Undere i din Midte, Ægypten, mod Farao og alle hans Folk;
10Nana i patu nga iwi maha, i whakamate nga kingi rarahi;
10han, som fældede store Folk og veg så mægtige Konger,
11A Hihona kingi o nga Amori, a Oka kingi o Pahana, me nga rangatiratanga katoa o Kanaana;
11Amoriternes konge Sion og Basans Konge Og, og alle Kana'ans Riger
12A homai ana e ia to ratou whenua hei kainga pumau, hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana iwi.
12og gav deres Land i Eje, i Eje til Israel, hans Folk.
13E Ihowa, pumau tonu tou ingoa, me tou maharatanga, e Ihowa, ki nga whakatupuranga katoa.
13HERRE, dit Navn er evigt, din Ihukommelse, HERRE, fra Slægt til Slægt,
14Ka whakawa hoki a Ihowa mo tana iwi; a ka puta ke tona whakaaro ki ana pononga.
14thi Ret skaffer HERREN sit Folk og ynkes over sine Tjenere.
15¶ He hiriwa, he koura nga whakapakoko a nga tauiwi, he mahi na te ringa tangata.
15Folkenes Billeder er Sølv og Guld, Værk af Menneskehænder;
16He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:
16de har Mund, men taler ikke, Øjne, men ser dog ej;
17He taringa o ratou, a kahore e rongo: kahore ano he manawa i o ratou mangai.
17de har Ører, men hører ikke, ej heller er der Ånde i deres Mund.
18Ka rite ki a ratou te hunga nana ratou i hanga; ae, me nga tangata katoa e whakawhirinaki ana ki a ratou.
18Som dem skal de, der laved dem, blive enhver, som stoler på dem.
19Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Iharaira; whakapaingia a Ihowa, e te whare o Arona;
19Lov HERREN, Israels Hus, lov HERREN, Arons Hus,
20Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Riwai; whakapaingia a Ihowa, e te hunga katoa e wehi ana i a Ihowa;
20lov HERREN, Levis Hus, lov HERREN, I, som frygter HERREN!
21Kia whakapaingia a Ihowa i roto i Hiona, e noho nei i Hiruharama. Whakapaingia a Ihowa.
21Fra Zion være HERREN lovet, han, som bor i Jerusalem!