1¶ Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
1Halleluja! Tak HERREN, thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig!
2Whakawhetai ki te Atua o nga atua: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
2Tak Gudernes Gud; thi hans miskundhed varer evindelig!
3Whakawhetai ki te Ariki o nga ariki: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
3Tak Herrens Herre; thi hans miskundhed varer evindelig!
4E mahi nei tona kotahi i nga merekara nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
4Han, der ene gør store undere; thi hans miskundhed varer evindelig!
5I tohunga rawa nei ki te hanga i nga rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
5Som skabte Himlen med indsigt; thi hans miskundhed varer evindelig!
6I whakatakoto nei i te whenua ki runga ki nga wai: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
6Som bredte jorden på vandet; thi hans miskundhed varer evindelig!
7Ki te kaihanga i nga whakamarama nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
7Som skabte de store lys; thi hans miskundhed varer evindelig!
8I te ra hei tohutohu i te awatea: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
8Sol til at råde om dagen; thi hans miskundhed varer evindelig!
9I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
9Måne og stjerner til at råde om natten; thi hans miskundhed varer evindelig!
10¶ Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
10Som slog Ægyptens førstefødte; thi hans Miskundhed varer evindelig!
11A arahina mai ana a Iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
11Og førte Israel ud derfra; thi hans Miskundhed varer evindelig!
12Na te ringa kaha me te takakau maro: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
12Med stærk 'Hånd og udstrakt Arm; thi hans Miskundhed varer evindelig!
13I tapahi nei i te Moana Whero a motu rawa: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
13Som kløved det røde Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig!
14A meinga ana a Iharaira kia haere ra waenganui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
14Og førte tsrael midt igennem det; thi hans Miskundhed varer evindelig!
15A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
15Som drev Farao og hans Hær i det røde Hav thi hans Miskundhed varer evindelig!
16I arahi nei i tana iwi ra te koraha: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
16Som førte sit Folk i Ørkenen; thi hans Miskundhed varer evindelig!
17I patu nei i nga kingi nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
17Som fældede store Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig!
18I whakamate nei i nga kingi rongo nui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
18Og veg så vældige Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig!
19I a Hihona kingi o nga Amori: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
19Amoriternes Konge Sion, thi hans Miskundhed varer evindelig!
20I a Oka kingi o Pahana: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
20Og Basans Konge Og thi hans Miskundhed varer evindelig!
21A homai ana to ratou whenua hei kainga pumau: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
21Og gav deres Land i Eje; thi hans Miskundhed varer evindelig!
22Hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana pononga: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
22I Eje til hans Tjener Israel; thi hans Miskundhed varer evindelig!
23¶ I mahara nei ki a tatou i to tatou itinga; he mau tonu hoki tana mahi tohu:
23Som kom os i Hu i vor Ringhed; thi hans Miskundhed varer evindelig!
24A whakaorangia ana tatou i o tatou hoariri: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
24Og friede os fra vore Fjender; thi hans Miskundhed varer evindelig!
25Ko ia te kaihomai i te kai ma nga kikokiko katoa: he mau tonu hoki tana inahi tohu.
25Som giver alt Kød Føde; thi hans Miskundhed varer evindelig!
26Whakawhetai ki te Atua o te rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
26Tak Himlenes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!