Maori

Danish

Psalms

145

1¶ Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
1(En Lovsang af David.) Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.
2Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
2Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
3He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
3Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
4Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
4Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
5Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
5De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
6Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
6de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
7Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
7de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
8He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
8Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
9He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
9God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
10¶ E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
10Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
11Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
11De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
12Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
12for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.
13He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
13Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
14E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
14HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
15E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
15Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
16E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
16du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
17He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
17Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
18E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
18Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
19Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
19Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
20Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
20HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
21Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.
21Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.