1¶ Ma te kupu ngawari e kaupare te riri; ma te kupu taimaha ia e whakaoho te riri.
1A soft answer turneth away fury; but a grievous word stirreth up anger.
2¶ Ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te matauranga: e whakapuaki ana ia te mangai o nga kuware i te wairangi.
2The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of the foolish poureth out folly.
3¶ Kei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.
3The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.
4¶ Ko te arero reka he rakau no te ora; tena ki te wanoke a roto he wawahi wairua.
4Gentleness of tongue is a tree of life; but crookedness therein is a breaking of the spirit.
5¶ E whakahawea ana te wairangi ki te papaki a tona papa; ko te tangata ia e mahara ana ki te ako ka mohio ki te tupato.
5A fool despiseth his father's instruction; but he that regardeth reproof becometh prudent.
6¶ He nui te taonga kei te whare o te tangata tika; he raruraru ia kei roto i nga mea hua ki te tangata kino.
6In the house of a righteous [man] is much treasure; but in the revenue of a wicked [man] is disturbance.
7¶ E ruia ana te matauranga e nga ngutu o nga whakaaro nui: kahore ia he pena a te ngakau o nga kuware.
7The lips of the wise disperse knowledge, but not so the heart of the foolish.
8¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa te whakahere a te hunga kino: engari e manako ana ia ki te inoi a te hunga tika.
8The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; but the prayer of the upright is his delight.
9¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.
9The way of a wicked [man] is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth.
10¶ He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara; a, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.
10Grievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die.
11¶ Kei te aroaro o Ihowa te reinga me te whakangaromanga; engari rawa hoki nga ngakau o nga tama a te tangata.
11Sheol and destruction are before Jehovah; how much more then the hearts of the children of men!
12¶ E kore te tangata whakahi e aroha ki te kaipapaki; e kore hoki e haere ki te hunga whakaaro nui.
12A scorner loveth not one that reproveth him; he will not go unto the wise.
13¶ Ma te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.
13A joyful heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
14¶ E rapu ana te ngakau mohio i te matauranga; ko te kuware ia ta te mangai o nga wairangi e kai ai.
14The heart of an intelligent [man] seeketh knowledge; but the mouth of the foolish feedeth on folly.
15¶ He kino nga ra katoa o te hunga pouri; he hakari tonu ta te tangata i te ngakau marama.
15All the days of the afflicted are evil; but a cheerful heart is a continual feast.
16¶ He pai ke te iti i kinakitia ki te wehi ki a Ihowa, i te nui taonga i kinakitia ki te raruraru.
16Better is little with the fear of Jehovah than great store and disquietude therewith.
17He pai ake te tina puwha ko te aroha hei kinaki, i te kau whangai e kinakitia ana ki te mauahara.
17Better is a meal of herbs where love is, than a fatted ox and hatred therewith.
18¶ He whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.
18A furious man stirreth up contention; but he that is slow to anger appeaseth strife.
19¶ Ko te ara o te tangata mangere, ano he taiepa tataramoa; he ara nui ia to te tangata tika.
19The way of the sluggard is as a hedge of thorns; but the path of the upright is made plain.
20¶ He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena ko te tama kuware, he whakahawea ki tona whaea.
20A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
21¶ Ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau.
21Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding regulateth his walk.
22¶ Ki te kahore he runanga, ka pororaru nga tikanga: ma te tokomaha ia o nga kaiwhakatakoto whakaaro ka mau ai.
22Without counsel purposes are disappointed; but in the multitude of counsellors they are established.
23¶ Kei ta tona mangai i whakahoki ai he koa mo te tangata: ko te kupu i te wa i tika ai, ano te pai!
23A man hath joy by the answer of his mouth; and a word in its season, how good is it!
24¶ Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora, he mea kia mahue ai i a ia te reinga o raro.
24The path of life is upwards for the wise, that he may depart from Sheol beneath.
25¶ Ka hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.
25Jehovah plucketh up the house of the proud; but he establisheth the boundary of the widow.
26¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa nga whakaaro nanakia; he mea kohakore ia nga kupu ahuareka.
26The thoughts of the evil [man] are an abomination to Jehovah; but pure words are pleasant.
27¶ Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa.
27He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28¶ Ko te ngakau o te tangata tika e ata whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga; ko te mangai ia o te tangata kino e tahoro ana i nga mea kikino.
28The heart of a righteous [man] studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29¶ E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.
29Jehovah is far from the wicked; but he heareth the prayer of the righteous.
30¶ Ma te marama o nga kanohi ka koa ai te ngakau: a ma te rongo pai ka momona ai nga wheua.
30That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat.
31¶ Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.
31The ear that heareth the reproof of life shall abide among the wise.
32¶ Ko te tangata e whakakahore ana ki te papaki, e whakahawea ana ki tona wairua; engari ko te tangata e rongo ana ki te ako, ka whiwhi ki te ngakau mahara.
32He that refuseth instruction despiseth his own soul; but he that heareth reproof getteth sense.
33¶ Ko te wehi ki a Ihowa te ako o te whakaaro nui; ko te ngakau whakaiti hoki e haere ana i mua i te honore.
33The fear of Jehovah is the discipline of wisdom, and before honour [goeth] humility.