Maori

Darby's Translation

Proverbs

14

1¶ Ko ta te wahine whakaaro nui he hanga i tona whare; ko ta te wahine wairangi, ko ona ringa hei wahi iho.
1The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
2¶ Ko te tangata e haere ana i runga i tona tika, e wehi ana i a Ihowa; ko te tangata he parori ki ona ara e whakahawea ana ki i ia.
2He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
3¶ Kei te mangai o te wairangi he patu whakapehapeha; ma nga ngutu ia o te hunga whakaaro nui ratou ka ora ai.
3In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4¶ Ki te kahore he kau, ka ma te takotoranga kai; ma te kaha ia o te kau ka nui ai nga hua.
4Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5¶ E kore te kaiwhakaatu pono e teka; ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka.
5A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
6¶ E rapu ana te tangata whakahi i te whakaaro nui, heoi kahore e kitea e ia; ki te tangata matau ia he mama noa te matauranga.
6A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
7¶ Haere atu ki te aroaro o te kuware, ina kahore e kitea e koe he ngutu matau ona.
7Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
8¶ Ko te whakaaro nui o te tangata tupato, he matau ki tona ara; ko te wairangi o nga kuware, he tinihanga.
8The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
9¶ Ko ta nga wairangi he kata ki te he: na kei te hunga tika te whakaaro pai.
9Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
10¶ E mohio ana te ngakau ki tona ake mamae, e kore ano hoki tona koa e pikitia e te tangata ke.
10The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
11¶ Ka whakangaromia te whare o te hunga kino: ka tupu ia te teneti o te hunga tika.
11The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12¶ He huarahi ano tera e tika ana ki ta te tangata titiro, ko tona mutunga ia ko nga huarahi ki te mate.
12There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
13¶ Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngakau; a, ko te mutunga o te koa, he pouri.
13Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
14¶ Ko te tangata i te ngakau tahuri ke, ka makona i ona ara ake: a ko te tangata pai ka makona i tana ake ano.
14The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
15¶ Ko ta te kuware he whakapono ki nga kupu katoa; tena ko te tangata tupato, ka ata titiro ki tana hikoi.
15The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
16¶ E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino; ko te kuware ia ka whakahi, ka tohe.
16A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
17¶ Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi; ka kinongia ano hoki te tangata i nga rauhanga kino.
17He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
18¶ He wairangi te whakarerenga iho mo nga kuware; ko te tangata tupato ia ka karaunatia ki te matauranga.
18The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19¶ E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai; a ko te hunga he ki nga kuwaha o te tangata tika.
19The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
20¶ E kinongia ana te rawakore e tona hoa ake nei ano; he tokomaha ia nga tangata e aroha ana ki te tangata taonga.
20He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21¶ Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa, e hara ana; ko te tangata ia e atawhai ana ki nga rawakore, ka hari.
21He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
22¶ He teka ianei e kotiti ke ana nga kaiwhakatakoto i te kino? He atawhai ia, he pono, kei nga kaihanga i te pai.
22Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
23¶ He hua to nga mauiuitanga katoa; tena ko te korero o nga ngutu e ahu ana ki te rawakore.
23In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
24¶ Hei karauna mo nga whakaaro nui o ratou taonga; ko te wairangi ia o nga kuware, he wairangi kau.
24The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
25¶ Ka ora nga wairua i te kaiwhakaatu pono: ko te tangata korero teka ia e mea ana kia tinihanga.
25A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
26¶ U tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowa; ka whai rerenga atu ano hoki ana tamariki.
26In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
27He puna ora te wehi ki a Ihowa, e mahue ai nga reti o te mate.
27The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
28¶ Ma te nui o te iwi ka whai honore ai te kingi; ma te kore o te iwi ka taka ai te rangatira.
28In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
29¶ He matauranga nui to te tangata manawanui; ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.
29He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30¶ He ora ki nga kikokiko te ngakau ora; ko te hae ia, he pirau ki nga wheua.
30A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
31¶ Ko te tangata e tukino ana i te ware, he tawai tana ki tona Kaihanga; ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahonore ana i a ia.
31He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
32¶ E uakina iho ana te tangata kino i runga i tona he; ko te tangata tika ia ka whai tumanakohanga i tona matenga.
32The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
33¶ Ka noho te whakaaro nui ki te ngakau o te tangata matau; engari ko te mea kei te wahi ki roto o nga kuware e whakaaturia ana.
33Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
34¶ Ma te tika ka kake ai te iwi; ma te hara ia ka ingoa kino ai nga iwi.
34Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
35¶ Ka manako te kingi ki te pononga mahara; a ka riri ki te tangata i takea ai te whakama.
35The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.