Maori

Darby's Translation

Proverbs

13

1¶ Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki ta tona papa ako: ko te tangata whakahi ia e kore e rongo ki te riri.
1A wise son [heareth] his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke.
2¶ E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.
2A man shall eat good by the fruit of his mouth; but the soul of the treacherous, violence.
3¶ Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai e pupuri ana i tona ora: ko te tangata ia e hamama nui ana ona ngutu, ko te whakangaromanga mona.
3He that guardeth his mouth keepeth his soul; destruction shall be to him that openeth wide his lips.
4¶ E hiahia ana te wairua o te tangata mangere, a kahore he mea mana: ka meinga ia kia momona te wairua o te hunga uaua.
4A sluggard's soul desireth and hath nothing; but the soul of the diligent shall be made fat.
5¶ E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.
5A righteous [man] hateth lying; but the wicked maketh himself odious and cometh to shame.
6¶ Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.
6Righteousness preserveth him that is perfect in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
7¶ Tera tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.
7There is that feigneth himself rich, and hath nothing; there is that maketh himself poor, and hath great wealth.
8¶ Ko nga utu mo te tangata kia ora, ko ona rawa: tena ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.
8The ransom of a man's life is his riches; but the indigent heareth not rebuke.
9¶ E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.
9The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.
10¶ He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.
10By pride there only cometh contention; but with the well-advised is wisdom.
11¶ Ko nga taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere: ko ta te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.
11Wealth [gotten] by vanity diminisheth; but he that gathereth by manual-labour shall increase [it].
12¶ He manako taringa roa, he patu ngakau: ka tae te koronga, ko te rakau ia o te ora.
12Hope deferred maketh the heart sick; but the desire [that] cometh to pass is a tree of life.
13¶ Ko te tangata e whakahawea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia ano; ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.
13Whoso despiseth the word shall be held by it; but he that feareth the commandment shall be rewarded.
14¶ Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.
14The teaching of the wise [man] is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
15¶ Ko to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.
15Good understanding procureth favour; but the way of the treacherous is hard.
16¶ He mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.
16Every prudent [man] acteth with knowledge; but the foolish layeth open [his] folly.
17¶ Ka hinga te karere kino ki te kino; ko te karere pono ia, ano he rongoa.
17A wicked messenger falleth into evil; but a faithful ambassador is health.
18¶ Ko te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.
18Poverty and shame shall be [to] him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.
19¶ Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua: he whakarihariha ia ki nga kuware te whakarere i te kino.
19The desire accomplished is sweet to the soul; but it is abomination to the foolish to depart from evil.
20¶ Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.
20He that walketh with wise [men] becometh wise; but a companion of the foolish will be depraved.
21¶ Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
21Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.
22¶ He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.
22A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is laid up for the righteous [man].
23¶ He nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.
23Much food is in the tillage of the poor; but there is that is lost for want of judgment.
24¶ Ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.
24He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.
25¶ Kai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.
25The righteous eateth to the satisfying of his soul; but the belly of the wicked shall want.