Maori

Darby's Translation

Proverbs

19

1¶ He pai ke te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te ngutu whanoke, i te whakaarokore.
1Better is a poor [man] that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
2¶ Na ehara hoki i te mea pai kia kaua he matauranga mo te wairua; a, ko te tangata e hohoro ana ona waewae, ka hara.
2Also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps.
3¶ E whakaparoritia ana te ara o te tangata e tona wairangi: e amuamu ana hoki tona ngakau ki a Ihowa.
3The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah.
4¶ Ma te rawa ka tokomaha atu ai nga hoa aroha: e wehea atu ana ia te rawakore i tona hoa aroha.
4Wealth addeth many friends; but the poor is separated from his friend.
5¶ E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; e kore hoki e mawhiti te tangata korero teka.
5A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall not escape.
6¶ He tokomaha e whai kia manakohia e te tangata ringa mahora; he hoa aroha hoki nga tangata katoa no te tangata e homai mea ana.
6Many court the favour of a noble; and every one is friend to a man that giveth.
7E kino ana nga teina katoa o te rawakore ki a ia: na nui ke atu te mataratanga atu o ona hoa i a ia! Whai noa ana kupu i a ratou, heoi kua riro ratou.
7All the brethren of a poor [man] hate him; how much more do his friends go far from him: he pursueth [them] with words, -- they are not [to be found].
8¶ Ko te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mona, e aroha ana ki tona wairua ake: ko te tangata e pupuri ana i te matauranga, ka tutaki ki te pai.
8He that getteth sense loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
9¶ E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; ka huna hoki te tangata korero teka.
9A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall perish.
10¶ E kore e tau te noho rangatira ki te whakaarokore; he makere rawa te noho ko te pononga hei rangatira mo nga rangatira.
10Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes.
11¶ Ko te ngarahu tupato ka pupuri i tona riri; a hei whakakororia mona te whakarere noa iho i te he.
11The discretion of a man maketh him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
12¶ Ko te riri o te kingi rite tonu ki te hamama o te raiona; ko tana manako ia ano he tomairangi i runga i te tarutaru.
12The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
13¶ He aitua mo tona papa te tamaiti whakaarokore: a, ko nga ngangare a te wahine, me te maturuturu puputu tonu.
13A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
14¶ He whare, he taonga i tuku iho i nga matua: ko te hoa wahine mahara i a Ihowa.
14House and wealth are an inheritance from fathers; but a prudent wife is from Jehovah.
15¶ Ma te mangere e mea kia moe i te moe reka; ka matekai hoki te wairua o te rora.
15Slothfulness casteth into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.
16¶ Ko te tangata e pupuri ana i te whakahau e pupuri ana i tona wairua: engari ko te tangata kore whakaaro ki ona ara ka mate.
16He that keepeth the commandment keepeth his soul; he that is careless of his ways shall die.
17¶ Ko te tangata e ohaoha ana ki te rawakore e whakatarewa moni ana ki a Ihowa, a ka utua ki a ia tana mahi atawhai.
17He that is gracious to the poor lendeth unto Jehovah; and what he hath bestowed will he repay unto him.
18¶ Pakia tau tama, i te mea kua whai manakohanga; kaua hoki tou ngakau e whai tonu i te whakangaromanga mona.
18Chasten thy son, seeing there is hope; but set not thy soul upon killing him.
19¶ Ko te tangatariri nui mana e waha tona he: ki te whakaora hoki koe i a ia, ka waiho tonu tena hei mahi mau.
19A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver [him], yet thou must do it again.
20¶ Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako, kia whai whakaaro ai koe i tou mutunga iho.
20Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
21¶ He maha nga whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e tu tonu ana ia ta Ihowa tikanga.
21Many are the thoughts in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that doth stand.
22¶ Ko te hiahia o te tangata te aronga o tana atawhai: engari te rawakore i te tangata teka.
22The charm of a man is his kindness; and a poor [man] is better than a liar.
23¶ Ko te wehi ki a Ihowa te ara ki te ora: a, ko te tangata kei a ia tera, ka noho makona; e kore tetahi he e pa ki a ia.
23The fear of Jehovah [tendeth] to life, and he [that hath it] shall rest satisfied without being visited with evil.
24¶ E kuhua ana e te mangere tona ringa ki te rihi, e kore rawa nei e whakahokia e ia ki tona mangai.
24A sluggard burieth his hand in the dish, and will not even bring it to his mouth again.
25¶ Pakia te tangata whakahi, a ka tupato nga kuware: akona hoki te tangata mahara, a ka mohio ia ki te matauranga.
25Smite a scorner, and the simple will beware; reprove the intelligent, and he will understand knowledge.
26¶ Ko te tangata e pahua ana i tona papa, e pei atu ana hoki i tona whaea, he tama ia e whakama ai, e ingoa kino ai hoki.
26He that ruineth [his] father and chaseth away [his] mother is a son that causeth shame and bringeth reproach.
27¶ Kati, e taku tama, te whakarongo ki te ako hei mea kau e kotiti atu ai i nga kupu o te matauranga.
27Cease, my son, to hear the instruction which causeth to stray from the words of knowledge.
28¶ E whakahi ana te kaiwhakaatu he ki te whakawa; e horomia ana hoki te kino e te mangai o te hunga kino.
28A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
29¶ Kua rite he whakawa mo nga whakahi, he whiu mo te tuara o nga whakaarokore.
29Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of the foolish.