Maori

Esperanto

Job

8

1¶ Na ka whakautu a Pirirara Huhi, ka mea,
1Kaj ekparolis Bildad, la SXuhxano, kaj diris:
2Kia pehea ake te roa o tau korero i enei mea? Kia pehea ake te roa o nga kupu a tou mangai e rite ai ki te hau kaha?
2Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via busxo estos kiel forta vento?
3E whakaparori ke ranei te Atua i te whakawa? E whakaparori ke ranei te Kaha Rawa i te tika?
3CXu Dio falsas la jugxon? CXu la Plejpotenculo falsas la justecon?
4Ki te mea i hara au tamariki ki a ia, a kua maka atu ratou e ia hei utu mo to ratou he;
4Se viaj filoj pekis kontraux Li, Li forpusxis ilin pro ilia malbonago.
5Ki te rapu wawe koe i to Atua, a ka inoi ki te Kaha Rawa;
5Se vi sercxas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
6Ki te mea he ma koe, he tika, ina, ka ara ake ia ki a koe aianei, ka manaakitia ano e ia te nohoanga o tou tika.
6Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta logxejo.
7Ahakoa i iti tou timatanga, e nui noa atu tou whakamutunga.
7Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
8¶ Tena ra, ui atu ki to mua whakatupuranga; anga atu hoki ki te mea kua rapua e o ratou matua.
8CXar demandu la antauxajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
9Nonanahi nei hoki tatou, kahore hoki e mohio; he atarangi nei hoki o tatou ra i runga i te whenua;
9CXar ni estas de hieraux, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
10E kore ranei ratou e whakaako i a koe, e korero ki a koe, e puaki mai ranei he kupu i o ratou ngakau?
10Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
11E tupu ranei te wiwi i te mea kahore he repo? E nui ranei te raupo ki te kahore he wai?
11CXu povas kreski kano sen malsekeco? CXu kreskas junko sen akvo?
12I te mea he kaiota tonu, a kihai i tapahia, kua maroke i mua ake i nga otaota katoa.
12En tia okazo gxi velksekigxas pli frue ol cxiu herbo, Kiam gxi estas ankoraux en sia fresxeco, Kiam gxi ankoraux ne estas detrancxita.
13Ka pera ano nga ara o te hunga katoa e wareware ana ki te Atua, a ka riro ki te kore ta te tangata whakaponokore i tumanako ai.
13Tiaj estas la vojoj de cxiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
14Ka motuhia atu tana i whakamanawa atu ai, ko te whare hoki o te pungawerewere hei tumanakohanga mona.
14Kies fido dehakigxas, Kaj kies espero estas araneajxo.
15Ka okioki atu ia ki tona whare; heoi e kore e tu: u tonu tana pupuri atu, otiia e kore e mau.
15Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos gxin, sed ne povos sin teni.
16E matomato ana i te mea kahore nei te ra, a e wana ana ona peka i tana kari.
16Li estis verda antaux la suno, Kaj super lia gxardeno etendigxas liaj brancxoj;
17Kapi tonu te puranga i ona pakiaka, e kitea ana e ia te wahi kamaka.
17Amase plektigxas liaj radikoj, Inter sxtonoj ili tenas sin forte;
18Ki te whakamotitia iho ia i tona wahi, ka whakakahore taua wahi ki a ia, ka mea, Kahore ahau i kite i a koe.
18Sed kiam oni elsxiras lin el lia loko, GXi malkonfesas lin:Mi vin ne vidis.
19Nana, ko te hari tenei o tona ara, a ka tupu ake etahi atu i roto i te puehu.
19Tia estas la gxojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
20¶ Nana, e kore te Atua e whakakahore ki te tangata tika, e kore ano e puritia e ia te ringa o nga tangata kino.
20Vidu, Dio ne forpusxas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
21Tera ano tou mangaika whakakiia e ia ki te kata, ou ngutu ki te hamama.
21Li plenigos ankoraux vian busxon per rido Kaj viajn lipojn per gxojkrioj.
22He whakama te kakahu mo te hunga e kino ana ki a koe, a ka kahore noa iho te tapenakara o te hunga kino.
22Viaj malamantoj kovrigxos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.