Maori

Esperanto

Proverbs

2

1¶ E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
1Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos cxe vi miajn ordonojn,
2A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
2Ke via orelo atente auxskultos sagxon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
3Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
3Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian vocxon al la sagxo:
4Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
4Se vi sercxos gxin kiel argxenton, Sercxegos kiel trezoron:
5Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
5Tiam vi komprenos la timon antaux la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
6Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
6CXar la Eternulo donas sagxon; El Lia busxo venas scio kaj kompreno.
7E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
7Li havas helpon por la virtuloj; Li estas sxildo por tiuj, kiuj vivas pie.
8Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
8Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
9Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
9Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj cxiun bonan vojon.
10¶ Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
10CXar sagxo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
11Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
11Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
12Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
12Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontrauxverajxon,
13I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
13De tiuj, kiuj forlasas la gxustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
14E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
14Kiuj gxojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
15He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
15Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankigxis;
16Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
16Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
17Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
17Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
18E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
18CXar sxia domo kondukas al morto, Kaj sxiaj pasxoj al la inferuloj;
19Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
19CXiuj, kiuj eniras al sxi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
20A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
20Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la pasxosignojn de piuloj.
21Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
21CXar la piuloj logxos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur gxi;
22Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
22Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.