1¶ Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
1Benu, ho mia animo, la Eternulon. Ho Eternulo, mia Dio, Vi estas tre granda, De majesto kaj beleco Vi estas vestita;
2E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
2Vi, kiu estas cxirkauxkovrita de lumo kiel de vesto, Kiu sternas la cxielon kiel tapisxon;
3E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
3Kiu arangxas sur la akvo Siajn cxambrojn, Kiu faras la nubojn Lia veturilo; Kiu iras sur la flugiloj de la vento;
4E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
4Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj;
5Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
5Kiu fondis la teron sur gxiaj fundamentoj, Ke gxi neniam sxanceligxos.
6Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
6La abismon Vi kovris kiel per vesto, Sur la montoj staras akvo;
7Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
7De Via minaco gxi kuras, De la vocxo de Via tondro gxi forrapidas.
8Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
8GXi levigxas sur montojn, mallevigxas sur valojn, Al tiu loko, kiun Vi destinis por gxi.
9Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
9Vi faris limon, kiun gxi ne superpasxos, Por ke gxi ne revenu por kovri la teron.
10¶ Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
10Vi sendas fontojn al la riveroj, Kiuj iras inter montoj;
11Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
11Ili trinkigas cxiujn kampajn bestojn; Sovagxaj azenoj kvietigas sian soifon.
12Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
12Apud ili logxas la birdoj cxielaj, El inter la brancxoj ili sonigas sian vocxon.
13He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
13Vi trinkigas la montojn el Viaj cxambroj; Per la produktoj de Viaj faroj satigxas la tero.
14Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
14Vi kreskigas herbon por la bruto, Kaj verdajxon, kiu servas al la homo, Por elirigi panon el la tero.
15He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
15Kaj la vino gajigas la koron de la homo, La vizagxo brilas de la oleo, Kaj la pano fortikigas la koron de la homo.
16Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
16Satigxas la arboj de la Eternulo, La cedroj de Lebanon, kiujn Li plantis;
17Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
17Kaj tie nestas birdoj; Cikonio havas sian logxejon sur abioj;
18Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
18La altaj montoj estas por la ibeksoj, La rokoj estas rifugxejo por la hirakoj.
19¶ I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
19Li arangxis la lunon laux la partoj de tempo; La suno scias sian subiron.
20Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
20Vi sendas mallumon, kaj farigxas nokto, Dum kiu vagas cxiuj arbaraj bestoj;
21Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
21La leonidoj krias pri rabakiro, Por peti de Dio sian mangxajxon.
22Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
22Kiam levigxas la suno, Ili sin kasxas kaj kusxigxas en siaj logxejoj.
23Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
23Eliras homo por sia okupigxo, Por sia laboro gxis la vespero.
24Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
24Kiel multaj estas Viaj faroj, ho Eternulo! CXion Vi faris kun sagxo; La tero estas plena de Viaj faritajxoj.
25Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
25Jen la maro, granda kaj vasta: Tie estas rampajxoj sennombraj, Bestoj malgrandaj kaj grandaj;
26Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
26Tie iras sxipoj; Tie estas la levjatano, kiun Vi kreis, ke gxi tie ludu.
27E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
27CXiuj ili atendas de Vi, Ke Vi donu al ili mangxon en gxia tempo.
28Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
28Vi donas al ili, ili kolektas; Vi malfermas Vian manon, kaj ili satigxas de bonajxo.
29Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
29Vi kasxas Vian vizagxon, tiam ili ektimas; Vi forprenas ilian spiriton, Tiam ili mortas kaj revenas al sia polvo.
30Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
30Vi sendas Vian spiriton, tiam ili kreigxas; Kaj Vi renovigas la vizagxon de la tero.
31¶ Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
31Gloro al la Eternulo estu eterne; La Eternulo gxoju pri Siaj faritajxoj.
32Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
32Li ekrigardas la teron, kaj gxi tremas; Li ektusxas la montojn, kaj ili fumigxas.
33Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
33Mi kantados al la Eternulo, dum mi vivos; Mi muzikados al mia Dio, dum mi estos.
34Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
34Agrabla estu al Li mia meditado; Mi gxojos pri la Eternulo.
35Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.
35Malaperu pekuloj de sur la tero, Kaj malvirtuloj ne plu ekzistu. Benu, ho mia animo, la Eternulon. Haleluja!