1¶ Kua pau toku manawa, moti rawa oku ra, kua rite te urupa moku.
1Mu vaim on murtud, mu päevad on kustutatud, mind ootavad hauad.
2He pono he hunga tawai enei kei ahau, a kei roto tonu toku kanohi i a ratou whakakarangitanga.
2Tõesti, pilked on mu osa, ja nende tõrksusest on mu silm väsinud.
3Tena ra, homai he punga ko koe tonu hei whakakapi turanga moku; ko wai hei papaki ringa ki ahau?
3Pane ometi minu heaks pant tallele enese juurde! Kes muidu mu kasuks kätt lööks?
4Kua huna hoki e koe to ratou ngakau kei mohio; na reira e kore koe e whakaneke ake i a ratou.
4Et sa oled nende südamed arusaamisest võõrutanud, siis sa ei ülenda neid.
5Ko te tangata e whaki ana i ona hoa, he mea mo te utu, ko nga kanohi tonu o ana tamariki e hemo.
5Kes kutsub sõbrad jagamisele, selle lastel tuhmuvad silmad.
6Kua meinga hoki ahau e ia hei hahani ma nga iwi; a kua waiho marakerake ahau hei whakaetietinga.
6Mind on antud inimestele sõnakõlksuks ja ma olen pealesülitamiseks nende ees.
7Kua atarua toku kanohi i te tangi, rite tonu ki te atarangi oku wahi katoa.
7Mu silm on kurbusest tuhm ja kõik mu liikmed on otsekui varjud.
8Ka miharo te hunga tika ki tenei, a ka whakaoho te tangata harakore i a ia ano hei whakahe i te atuakore.
8Õiglased ehmuvad sellest ja süütu ärritub jumalavallatute pärast.
9Otiia ka mau te tangata tika ki tona ara, a ko te tangata ringa ma ka neke haere ake te kaha.
9Aga õige püsib oma teel, ja kellel on puhtad käed, kasvab tugevuses.
10¶ Ko koutou katoa ia tahuri, anga mai nei, e kore hoki tetahi tangata mahara e kitea e ahau i roto i a koutou.
10Te kõik aga võite tulla taas, tarka ma teie hulgast ei leia.
11Kua pahemo oku ra, motumotuhia ake oku whakaaro i whakatakoto ai, tae noa ki nga whakaaro o toku ngakau.
11Mu päevad on möödunud, katki kistud on mu kavatsused, mu südame soovid.
12Ko te po kua meinga e ratou hei ao; ko te marama, e ki ana ratou, e tata tonu ana ki te pouri.
12Need tegid öö päevaks: valgus oli lähemal kui pimedus.
13Ki te titiro ahau i te reinga hei whare moku; mehemea kua wharikitia e ahau toku moenga ki te pouri;
13Kui ma veel võin loota, siis on surmavald mu koda, ma laotan oma aseme pimedusse.
14Mehemea kua karanga ahau ki te pirau, ko koe toku papa; ki te iro ranei, ko koe toku whaea, toku tuahine!
14Ma hüüan hauale: 'Sa oled mu isa!' ja ussikestele: 'Mu ema ja õde!'
15Kei hea ra he tumanakohanga atu moku? A ko taku e tumanako atu ai ko wai e kite?
15Kus on siis mu lootus, ja kes saaks mu lootust näha?
16Ka riro ki raro ki nga taha o te reinga, ina whai okiokinga i roto i te puehu.
16Minuga astud sa alla surmavalda, kui üheskoos põrmu vajume.'