Maori

Estonian

Job

5

1¶ Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
1Hüüa ometi! Ons keegi, kes sulle vastab? Kelle poole pühadest sa pöördud?
2E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
2Tõesti, meelehärm tapab meeletu ja õhin surmab narri.
3I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
3Ma nägin meeletut juurduvat ja ma sajatasin äkitselt tema eluaset.
4Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
4Tema lapsed jäid kaitsetuks, neid rõhuti väravas ja päästjat ei olnud.
5Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
5Tema lõikuse sõi näljane: kibuvitste vaheltki võttis ta selle, ja janused kahmasid ta varanduse.
6¶ Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
6Sest õnnetus ei tõuse põrmust ega võrsu kannatused mullast,
7I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
7vaid inimene ise sünnib vaevaks ja sädemed lendavad kõrgele.
8Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
8Ometi pöörduksin ma Jumala poole ja viiksin oma asja Jumala ette,
9E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
9kes teeb suuri ja uurimatuid asju, arvutuid imetegusid,
10E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
10kes annab maa peale vihma ja saadab põldudele vee,
11E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
11et tõsta alandlikke kõrgele ja anda leinajaile suurt õnne,
12E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
12kes teeb tühjaks kavalate kavatsused, et nende kätetöö ei läheks korda,
13Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
13kes tabab tarku nende tarkuses, et salalike nõu läheks luhta,
14I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
14et nad päevaajal kohtaksid pimedust ja lõunaajal kobaksid otsekui öösel.
15Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
15Nõnda ta päästab mõõga eest, nende suu eest, vaese vägeva käest,
16Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
16et viletsal oleks lootust ja ülekohus suleks oma suu.
17¶ Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
17Vaata, õnnis on inimene, keda Jumal noomib. Ära siis põlga Kõigevägevama karistust!
18He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
18Sest tema valmistab küll valu, aga tema ka seob haavad, tema lööb, aga tema käed ka parandavad.
19E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
19Kuuest hädast päästab ta sind ja seitsmendas ei puutu sinusse kuri.
20I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
20Näljas lunastab ta sind surmast ja sõjas mõõga käest.
21Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
21Keelepeksu eest oled sa peidetud ja sul pole karta hävingut, kui see tuleb.
22E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
22Sa võid naerda hävingut ja nälga ja sul pole vaja karta maa loomi.
23No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
23Sest sul on leping kividega väljal ja metsloomadel on sinuga rahu.
24Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
24Siis sa tunned, et su telgil on rahu, ja kui sa vaatad oma karjamaad, siis ei puudu seal midagi.
25Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
25Ja sa märkad, et su sugu on suur, su järeltulijaid on otsekui rohtu maa peal.
26Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
26Küpses vanuses sa lähed hauda, otsekui naber pannakse rehepõrandale omal ajal.
27Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.
27Vaata, seda me oleme uurinud, nõnda see on. Sina aga kuula ja võta see teatavaks!'