Maori

Estonian

Psalms

118

1¶ Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
1Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
2Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
2Öelgu nüüd Iisrael, et tema heldus kestab igavesti!
3Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
3Öelgu nüüd Aaroni sugu, et tema heldus kestab igavesti!
4Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
4Öelgu nüüd, kes Issandat kardavad, et tema heldus kestab igavesti!
5I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
5Kitsikuses ma hüüdsin appi Issandat, Issand vastas mulle, asetas mind avarusse.
6Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
6Issand on minuga, ei ma karda. Mis võib inimene mulle teha?
7Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
7Issand on mulle abimeheks, seepärast ma saan parastada vihkajaid.
8Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
8Parem on pelgupaika otsida Issanda juures kui loota inimeste peale.
9Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
9Parem on pelgupaika otsida Issanda juures kui loota õilsate peale.
10I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
10Kõik paganad piirasid mind, Issanda nimel tõrjusin ma nad tõesti tagasi.
11I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
11Nad piirasid mind, küll nad piirasid mind, Issanda nimel tõrjusin ma nad tõesti tagasi.
12Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
12Nad piirasid mind nagu mesilased - nad kustusid nagu tuli kibuvitstes. Issanda nimel tõrjusin ma nad tõesti tagasi.
13Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
13Mind tõugati kõvasti, et ma langeksin, kuid Issand aitas mind.
14Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
14Issand on mu tugevus ja mu kiituslaul, ja tema oli mulle päästjaks.
15He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
15Hõiske- ja päästehääl kostab õigete telkidest: 'Issanda parem käsi teeb vägevaid tegusid!
16Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
16Issanda parem käsi on tõusnud kõrgele, Issanda parem käsi teeb vägevaid tegusid!'
17E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
17Ei ma sure, vaid jään elama, ja jutustan Issanda tegusid.
18I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
18Issand karistas mind rängasti, aga ta ei andnud mind surmale.
19¶ Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
19Avage mulle õiguse väravad! Ma lähen neist sisse ja tänan Issandat.
20Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
20See on Issanda värav. Õiged lähevad sealt sisse.
21Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
21Ma tänan sind, et sa mulle vastasid ning tulid mulle päästjaks!
22Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
22Kivi, mille hooneehitajad ära põlgasid, on saanud nurgakiviks.
23Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
23Issanda käest on see tulnud, see on imeasi meie silmis.
24Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
24See on päev, mille Issand on teinud: ilutsegem ja rõõmutsegem temast!
25Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
25Oh Issand, aita nüüd! Oh Issand, lase hästi korda minna!
26Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
26Õnnistatud olgu, kes tuleb Issanda nimel! Meie õnnistame teid Issanda kojast.
27Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
27Issand on Jumal ja tema on meile paistnud nagu valgus. Siduge peoohvrid köitega altari sarvedeni!
28Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
28Sina oled mu Jumal ja sind ma tänan! Mu Jumal, sind ma ülistan!
29Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.
29Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!