Maori

Estonian

Psalms

96

1¶ Waiatatia he waiata hou ki a Ihowa: waiata, e te whenua katoa, ki a Ihowa.
1Laulge Issandale uus laul, laulge Issandale, kõik maailm!
2Waiata ki a Ihowa, whakapaingia tona ingoa: whakakitea tana whakaoranga i tenei ra, i tenei ra.
2Laulge Issandale, kiitke tema nime, kuulutage päevast päeva tema päästet!
3Whakapuakina tona kororia i waenganui i nga tauiwi, ana mahi whakamiharo i waenganui i nga iwi katoa.
3Jutustage paganate seas tema au, tema imeasju kõigi rahvaste seas!
4He nui hoki a Ihowa, he tika ano kia nui te whakamoemiti ki a ia: kia wehingia nuitia ai i nga atua katoa.
4Sest Issand on suur ja väga kiidetav ja tema on kardetavam kui kõik muud jumalad.
5He whakapakoko hoki nga atua katoa o nga iwi: na Ihowa ia i hanga nga rangi.
5Sest teiste rahvaste jumalad on ebajumalad, aga Issand on teinud taeva.
6He honore, he kororia kei tona aroaro: kei tona wahi tapu te kaha me te ataahua.
6Aulikkus ja auhiilgus on tema palge ees, võimsus ja ilu on tema pühamus.
7Waiho atu i a Ihowa, e nga hapu katoa o nga iwi: waiho atu i a Ihowa te kororia me te kaha.
7Rahvaste suguvõsad! Andke Issandale, andke Issandale au ja võimus!
8Waiho atu i a Ihowa te kororia e tika ana mo tona ingoa: maua mai he whakahere, haere mai hoki ki ona marae.
8Andke Issandale tema nime au, tooge annetusi ja tulge tema õuedesse!
9Koropiko ki a Ihowa i roto i te ataahua o te tapu: kia wehi ra ki tona aroaro, e te whenua katoa.
9Kummardage Issandat pühas ehtes, kõik maailm värisegu tema palge ees!
10¶ Mea atu i waenganui o nga tauiwi, E kingi ana a Ihowa: ka u te whenua, te taea te whakangaueue; ka tika ana whakawa mo nga iwi.
10Öelge paganate seas: Issand on kuningas! Siis maailm jääb kindlaks, ei see kõigu. Tema mõistab rahvastele õiglast kohut.
11Kia hari nga rangi, kia koa te whenua, kia haruru te moana, me nga mea e hua ana i roto.
11Taevad rõõmustagu ja maa ilutsegu, kohisegu meri ja mis seda täidab!
12Kia hari te mara, me nga mea katoa i runga: ko reira ano koa ai nga rakau katoa o te ngahere;
12Hõisaku väljad ja kõik, mis seal on! Siis rõkatagu rõõmust kõik metsapuud
13Ki te aroaro o Ihowa, e haere mai ana hoki ia; e haere mai ana ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i tona pono.
13Issanda palge ees, sest tema tuleb! Sest ta tuleb kohut mõistma maailmale. Ta mõistab kohut maailmale õiguses ja rahvaile oma ustavuses.