Maori

Pyhä Raamattu

Proverbs

29

1¶ Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.
1Niskoittelija, johon nuhteet kilpistyvät, musertuu hetkessä, eikä apua tule.
2¶ Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.
2Kun oikeamieliset menestyvät, kansa iloitsee, kun jumalaton hallitsee, se huokaa.
3¶ Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.
3Joka viisautta rakastaa, on isänsä ilo, varansa tuhlaa, joka käy porttojen luona.
4¶ Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
4Oikeudenmukainen kuningas pitää maan pystyssä, veroja kiskova hävittää sen.
5¶ Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.
5Joka puhuu toiselle mielin kielin, virittää verkon hänen tielleen.
6¶ He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
6Pahantekijä joutuu tekojensa vangiksi, oikeamielinen kulkee iloiten tietään.
7¶ E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.
7Oikeamielinen ymmärtää köyhää, jumalaton ei hänen huolistaan piittaa.
8¶ Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
8Kiihottajat villitsevät kaupungin, mutta viisaat tyynnyttävät vihan.
9¶ Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.
9Jos viisas ryhtyy käräjöimään tyhmän kanssa, tämä räyhää tai nauraa, sopua ei tule.
10¶ E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.
10Jotka verta janoavat, ne nuhteetonta vihaavat, mutta kunnon ihmiset puolustavat häntä.
11¶ E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.
11Tyhmä päästää vihansa valloilleen, viisas malttaa ja hillitsee vihansa.
12¶ Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.
12Jos hallitsija kuuntelee valheita, on hovissa kohta pelkkiä lurjuksia.
13¶ E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
13Pane köyhä ja riistäjä vieretysten: kummankin silmiin on Herra antanut valon.
14¶ Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
14Jos kuningas hankkii oikeutta köyhille, hänen valtansa on vahva ja vakaa.
15¶ Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
15Keppi ja nuhtelu antavat viisautta, kuritta kasvanut poika on äitinsä häpeä.
16¶ Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
16Mitä enemmän jumalattomia, sitä enemmän rikoksia, mutta hurskaat saavat nähdä heidän kukistuvan.
17¶ Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.
17Ojenna poikaasi, se on onneksesi, saat hänestä paljon iloa.
18¶ Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
18Ellei profeettoja ole, kansa villiintyy, onnellinen se, joka Herran lakia seuraa.
19¶ Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.
19Ei orjaa puheella ojenneta: hän tajuaa sen muttei tottele.
20¶ Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.
20Moni puhuu ennen kuin ajattelee -- tyhmyristäkin on enemmän toivoa.
21¶ Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
21Joka orjaansa jo nuoresta hemmottelee, saa hänestä lopulta mieliharmin.
22¶ He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
22Äkkipikainen panee alulle riidan, kiivaalle kertyy rikkomuksia.
23¶ Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.
23Ylpeys vie nöyryytykseen, vaatimaton saa kunniaa.
24¶ Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.
24Joka varasta auttaa, vetää ylleen kirouksen: kun todistajia kutsutaan, hän vaikenee.
25¶ He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.
25Joka ihmisiä pelkää, on pelkonsa vanki, joka luottaa Herraan, on turvassa.
26¶ He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
26Monet pyrkivät hallitsijan puheille, mutta oikeus tulee yksin Herralta.
27¶ He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.
27Väärämielinen on hurskaalle kauhistus, niin myös suoran tien kulkija jumalattomalle.