1¶ Kua hoha toku wairua ki toku ora; ka tukua e ahau taku tangi kia rere ana; ka korero ahau i te kikiwatanga o toku ngakau.
1נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃
2Ka mea ahau ki te Atua, Kaua ahau e whakahengia; whakakitea ki ahau te take i totohe ai koe ki ahau.
2אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃
3He mea pai ranei ki a koe kia tukino koe, kia whakahawea ki te mahi a ou ringa, a kia whiti tou marama ki te whakaaro o te hunga kino?
3הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃
4He kanohi kikokiko ranei ou? he penei ranei tau titiro me ta te tangata titiro?
4העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃
5He rite ranei ou ra ki o te tangata ra? He rite ranei ou tau ki o te tangata ra?
5הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃
6I uiuia ai e koe toku kino, i rapua ai e koe toku hara?
6כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃
7Ahakoa e mohio ana ano koe ehara ahau i te mea he, kahore ano tetahi hei whakaora i roto i tou ringa?
7על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃
8¶ Na ou ringa ahau i mahi, i hanga, he mea hono marie i tetahi taha, i tetahi taha; otiia e whakangaromia ana ahau e koe.
8ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃
9Kia mahara ra, nau ahau i hanga, ano he paru; tera ranei koe e whakahoki ano i ahau ki te puehu?
9זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃
10He teka ianei he mea riringi ahau nau ano he waiu, meinga ana ahau e koe kia tetepe ano he tiihi?
10הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃
11Nau ahau i whakakakahu ki te kiri, ki te kikokiko, a nau ano ahau i hohou ki te wheua, ki te uaua.
11עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃
12Whakawhiwhi ana ahau e koe ki te ora, ki te atawhai, a he tirotirohanga mai nau i mau ai toku wairua.
12חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃
13Heoi huna ana ano enei mea e koe i roto i tou ngakau: e mohio ana hoki ahau kei a koe ano tenei.
13ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃
14¶ Ki te hara ahau, ka matauria e koe; e kore ano koe e whakakahore ki toku he.
14אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃
15Ki te he ahau, aue toku mate: ki te tika ahau, e kore tonu e ara toku mahunga; he ki hoki noku i te whakama me te titiro iho ki toku mate.
15אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃
16A ki te whakarewa ake toku mahunga i a ia, ka whaia ahau e koe ano he raiona; a ka whakakite ano koe i a koe, i tou miharo, ki ahau.
16ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃
17E whakahoutia ana e koe au kaiwhakaatu i oku he, e whakanuia ana hoki e koe tou riri ki ahau; ko nga putanga ketanga ko te whawhai hei pehi i ahau.
17תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃
18He aha ra ahau i whakaputaina mai ai e koe i roto i te kopu? te hemo noa atu ai ahau, a kihai tetahi kanohi i kite i ahau.
18ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃
19Penei kua rite ahau, ano kua kahore noa iho; kua mauria atu ahau i te kopu ki te urupa.
19כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃
20He teka ranei he torutoru oku ra? Kati ra, waiho ake koa ahau, kia ahua makoha ana i tenei wa iti,
20הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃
21Keiwha haere, ahau ki te wahi e kore nei ahau e hoki mai, ki te whenua o te pouri, o te atarangi o te mata;
21בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃
22Ki te whenua o te pouri kerekere, o te tino o te pouri; he whenua no te atarangi o te mate, kahore nei o reira tikanga, a ko tona marama, koia ano te pouri.
22ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃