Maori

Hebrew: Modern

Job

9

1¶ Na ka whakahoki a Hopa, ka mea,
1ויען איוב ויאמר׃
2E mohiotia ana ano tenei e ahau; engari ma te aha ka tika ai te tangata ki te Atua?
2אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
3Ki te pai ia ki te totohe ki a ia, kahore he kupu kotahi o roto i te mano e taea e ia te whakahoki ki a ia.
3אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
4He ngakau mohio ia, he pakari tona kaha: ko wai e whakauaua ki a ia, a e whiwhi i te pai?
4חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
5E nekehia ana e ia nga maunga, te mohio ratou; hurihia ake e ia i a ia e riri ana.
5המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
6E whakangaueuetia ana e ia te whenua, e nekehia atu ana i tona wahi, wiri ana ona pou.
6המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
7E korero nei ki te ra, a kore ake e whiti; hiritia putia iho e ia nga whetu.
7האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
8Ko ia nei anake hei hora i nga rangi, hei takahi i runga i nga ngaru o te moana.
8נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
9Nana nei i hanga a Aketura, a Tautoru, a Matariki, me nga ruma i te tonga.
9עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
10Nana nei i mahi nga mea nunui, e kore nei e taea te rapu atu, ae ra nga mea whakamiharo, e kore nei e taea te tatau.
10עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
11Ina tonu ia e haere atu nei, a kahore ahau i kite; ka pahemo atu hoki ia, a kahore ahau e matau ki a ia.
11הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
12Nana, ka hopu ia i tana i aru ai, ma wai ia e arai? Ko wai hei ki atu ki a ia, E aha ana koe?
12הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
13E kore te Atua e whakahoki iho i tona riri; e piko ana ki raro i a ia nga kaiawhina o Rahapa.
13אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
14¶ A kia whakahoki kupu ano ahau ki a ia, kia whiriwhiri kupu ano maku ki a ia?
14אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
15Ahakoa he tika ahau, e kore ahau e whakahoki kupu atu; engari ka inoi ahau ki toku kaiwhakawa.
15אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
16Me i karanga atu ahau, a whakahokia mai ai e ia te kupu ki ahau, kihai ahau i whakaae tera kua whakarongo mai ia ki toku reo.
16אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
17E aki ana hoki ia ia ahau ki te tupuhi, e whakanui takekore ana hoki i oku mate.
17אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
18Kahore ahau e tukua e ia kia ta toku manawa; otiia whakakiia ana e ia toku wairua ki te kawa.
18לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
19Ki te korero tatou mo te kaha o te hunga pakari, nana, kei reira ia! A ki te mea he whakawa, ko wai ra hei whakatakoto i te taima moku?
19אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
20Ahakoa he tika ahau, ma toku mangai ano ahau e whakahe; ahakoa he tikanga tapatahi taku, ma reira ano e whakaatu toku ngaunga ketanga.
20אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
21He tapatahi ahau; kahore ahau e whakaaro ki ahau ano; e whakahawea ana ahau ki toku ora.
21תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
22¶ He kotahi tonu ena; koia ahau ka mea, e whakamotitia ana e ia te tapatahi raua ko te kino.
22אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
23Na ka whakamate tata nei te whiu, he kata tana ki te whakamatautauranga o te hunga harakore.
23אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
24Kua hoatu te whenua ki te ringa o te tangata kino; e taupokina ana e ia nga mata o nga kaiwhakawa; ki te mea ehara i a ia, tena ko wai?
24ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
25¶ Na, ko te hohoro o oku ra, nui atu i to te kaikawe pukapuka; e rere ana, kahore hoki e kite i te pai.
25וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
26Kua pahemo, kua pera me nga kaipuke tere, me te ekara ano e topa iho ana ki tana kai.
26חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
27Ki te mea ahau, ka wareware ahau ki taku tangi, ka unuhia atu e ahau te pouri o toku mata, a ka marama:
27אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
28E wehi ana ahau i oku mamae katoa, e mohio ana ahau e kore ahau e meinga e koe he harakore.
28יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
29Tera hoki ahau e whakahengia; he aha ahau i whakangenge kau ai i ahau?
29אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
30Ki te horoi ahau i ahau ki te hukarere, a ka meinga oku ringa kia ma rawa;
30אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
31Katahi ahau ka rumakina e koe ki te poka, a whakarihariha mai ana oku kakahu ki ahau.
31אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
32Ehara hoki ia i te tangata, i te penei me ahau nei, e whakahoki kupu ai ahau ki a ia, e haere tahi ai maua ki te whakawa.
32כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
33Kahore he kaiwhakatikatika mo ta maua, kahore he tangata hei whakapa i tona ringa ki a maua tahi.
33לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
34Me tango atu e ia tana patu i ahau, a kaua hoki tana whakamataku e whakawehi i ahau:
34יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
35Hei reira ahau ka korero, a kahore e wehi i a ia; kahore hoki ahau e pera i roto i ahau.
35אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃