1¶ I muri i tenei ka puaki te mangai o Hopa, a ka kanga e ia tona ra.
1אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
2Na ka oho a Hopa, ka mea,
2ויען איוב ויאמר׃
3Kia ngaro te ra i whanau ai ahau, te po i korerotia ai, He tamaroa kei roto i te kopu.
3יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
4Waiho taua ra mo te pouri; kaua e tirohia iho e te Atua i runga; kaua hoki e whitingia e te marama.
4היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
5Kia poke ia i te pouri, i te atarangi hoki o te mate; kia tauria iho e te kapua; kia whakawehia ano hoki e te whakapouritanga o te ra.
5יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
6Na ko taua po, kia mau pu i te pouri kerekere: kei honoa ki nga ra o te tau; kei huihuia atu ina taua nga marama.
6הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
7Nana, kia mokemoke taua po, kaua te reo koa e uru ki roto.
7הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
8Kia kanga hoki e te hunga kanga i te ra, e te hunga mohio ki te whakaara rewiatana.
8יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
9Kia pouri nga whetu o tona kakarauritanga; kia tatari ki te marama, a kahore noa iho; kei kite hoki i te takiritanga ata.
9יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
10Mona kihai i tutaki i nga tatau o te kopu o toku whaea, kihai i huna i te mauiui kei kitea e ahau.
10כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
11¶ He aha ahau te mate ai i te kopu? He aha te hemo ai i toku putanga mai i te kopu?
11למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
12He aha i rite wawe ai nga turi moku, me nga u hei ngote maku?
12מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
13Me i pena, kua ata takoto ahau, te ai he whakaohooho, moe ana ahau: katahi ahau ka whai okiokinga,
13כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
14I roto i nga kingi, i nga kaiwhakatakoto whakaaro o te whenua i hanga nei i nga wahi mokemoke mo ratou,
14עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
15I roto ranei i nga rangatira whai koura, o ratou nei whare ki tonu i te hiriwa:
15או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
16Kua kahore noa iho ranei, kua pera me te materoto e ngaro nei, me nga kohungahunga kahore nei e kite i te marama.
16או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
17Mutu ake i reira te whakararuraru a te hunga kino; okioki ana i reira te hunga kua mauiui nga uaua.
17שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
18Ata noho ana nga herehere i reira, te rongo i te reo o te kaitukino.
18יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
19Kei reira te iti, te rahi, kahore hoki he rangatira o te pononga.
19קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
20¶ He aha te marama i homai ai ki te tangata kei roto nei i te mate? te ora ki te tangata kua kawa te wairua?
20למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
21E koingo nei ki te mate, heoi kahore noa iho; e keri ana kia taea ia, nui atu i te keri i nga taonga huna.
21המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
22Hari pu ratou, koa ana, ina kitea te urupa.
22השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
23He aha ano te marama i homai ai ki te tangata kua huna nei tona ara, kua oti nei te tutakitaki mai e te Atua?
23לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
24Kiano hoki ahau i kai, kua tae mai taku mapu: ano he wai oku hamama e ringihia ana.
24כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
25No te mea kua tae mai ki ahau te mea whakawehi e wehi nei ahau; ko taku e pawera nei kua pa ki ahau.
25כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
26Kahore oku humarie, kahore oku ata noho, ehara i te mea e okioki ana; na kua puta te raruraru.
26לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃