1¶ E taku tama, ki te mea ko tau hei whakakapi mo ta tou hoa, ki te mea kua papaki tou ringa mo te tangata ke,
1בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
2Kua oti koe te mahanga e nga kupu a tou mangai, kua mau koe i nga kupu a tou mangai.
2נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
3Meinga tenei inaianei, e taku tama, kia ora ai koe, he mea hoki kua taka koe ki roto ki te ringa o tou hoa; haere whakaiti i a koe, a ka tohe ki tou hoa.
3עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
4Kei tukua iho te moe ki ou kanohi; kei tunewha ou kamo.
4אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
5Whakaora i a koe ano he anaterope i roto i te ringa o te kaiwhai, ano he manu i roto i te ringa o te kaihopu.
5הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
6¶ Haere ki te popokorua, e te tangata mangere, matakitakina iho ona ara, kia nui ai ou whakaaro:
6לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
7Kahore nei ona kaitohutohu, ona kaitirotiro, ona rangatira,
7אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
8Heoi e mahi kai ana mana i te raumati, e kohikohi ana i te kai mana i te kotinga witi.
8תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
9Kia pehea ake te roa o tau takoto, e te tangata mangere? A hea koe maranga ai i tau moe?
9עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
10Kia iti ake nei te wahi e parangia ai, kia iti ake nei te moe, kia iti ake te kotuinga o nga ringa i a koe e takoto na:
10מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
11Na ka rite ki te kaipahua te putanga mai o te muhore ki a koe, tou rawakore, ano he tangata he patu nei tana.
11ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
12¶ Ko te tangata kahore ona painga, ko te tangata hara, e haereere ana me te mangai tu ke;
12אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
13E whakakini ana ona kanohi, e korero ana ona waewae, e tuhi ana ona maihao;
13קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
14Kei roto te whanoke i tona ngakau, e whakatakoto ana ia i te kino i nga wa katoa; e rui ana ia i te ngangare.
14תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
15Mo reira ka huaki tata te aitua ki a ia; e kore e aha ka whatiia ia, te taea te rongoa.
15על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
16E ono nga mea e kino ana ki a Ihowa; ae ra, e whitu nga mea e whakariharihangia ana e ia:
16שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
17Ko te kanohi whakakake, ko te arero teka, ko nga ringa whakaheke i te toto harakore;
17עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
18He ngakau e whakatakoto ana i nga whakaaro kikino, he waewae e hohoro ana te rere ki te hianga;
18לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
19He kaiwhakaatu teka e korero teka ana, ko te tangata hoki e rui ana i te ngangare ki waenganui i nga tuakana, i nga teina.
19יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
20¶ E taku tama, puritia te whakahau a tou papa, kaua hoki e whakarerea te ture a tou whaea:
20נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
21Kia mau tonu te takai ki tou ngakau, heia ki tou kaki.
21קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
22Ko tou kaiarahi ano tera ina haere koe; mana koe e tiaki ina takoto koe; ka korero mai ano ki a koe; ina ara koe.
22בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
23He rama hoki te whakahau; a he marama te ture; ko nga riringa hoki, e whakaako ana, he ara ki te ora;
23כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
24Hei tiaki i a koe kei he i te wahine kino, i te whakapati a te arero o te wahine ke.
24לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
25Kei hiahia koe ki tona ataahua i roto i tou ngakau; kei mau ano koe i ona kamo.
25אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
26Ko te tukunga iho o te tangata he wahi taro, he mea mo te wahine kairau; ko ta te wahine purema e whai ana ko te wairua utu nui.
26כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
27E taea ranei e te tangata te tango i te ahi ki roto ki tona uma, a e kore ona kakahu e wera?
27היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
28E taea ranei e tetahi te haere i runga i nga waro ratarata, a e kore ona waewae e hunua?
28אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
29Ka pera ano te tangata e haere ana ki te wahine a tona hoa; e kore e kore ka whiua te tangata e pa ana ki a ia.
29כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
30E kore e whakahaweatia e te tangata te tahae, ki te tahaetia e ia he mea e makona ai tona wairua i a hiakai ia.
30לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
31Otiia ki te kitea ia, kia takiwhitu ana e whakautu ai; me homai e ia nga rawa katoa o tona whare.
31ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
32Ko te tangata e puremu ana ki te wahine, kahore ona mohio: ko te tangata e pera ana, kei te whakangaro ia i tona wairua.
32נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
33He kaiakiko, he whakama te wahi mona; e kore ano tona ingoa kino e horoia atu.
33נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
34He riri nui hoki na te tangata te hae; e kore ano e tohungia e ia i te ra rapu utu.
34כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
35E kore ia e manako ki tetahi utu; e kore hoki e tatu tona ngakau, ahakoa he nui au hakari e tapae ai.
35לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃