Maori

Hebrew: Modern

Proverbs

8

1¶ He teka ianei kei te karanga te whakaaro nui, e puaki ana ano te reo o te matauranga?
1הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
2I runga i nga wahi tiketike tona turanga, i te ara i te tutakitanga o nga huarahi;
2בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
3Hamama ana ia i te taha o nga kuwaha, i te ngutu o te pa, i te tomokanga atu i nga tatau:
3ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
4Ki a koutou, e nga tangata, taku karanga; ki nga tama ano a te tangata toku reo.
4אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
5E nga kuware, kia matau koutou ki te ngarahu tupato; e nga wairangi, kia mohio te ngakau.
5הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
6Whakarongo mai, ka korerotia hoki e ahau nga mea pai rawa; ko ta oku ngutu e whakapuaki ai ko nga mea e rite ana.
6שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
7He pono hoki te korero a toku mangai; he mea whakarihariha ano te kino ki oku ngutu.
7כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
8Kei runga i te tika nga kupu katoa a toku mangai; kahore he whakapeka, he whanoke ranei, i roto.
8בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
9Ko enei katoa he marama ki te tangata e matau ana, he tika ki te hunga i kitea ai te mohio.
9כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
10Manakohia mai taku ako, kaua te hiriwa; ko te matauranga, nui atu i te koura pai rawa.
10קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
11Pai atu hoki te whakaaro nui i nga rupi; e kore hoki nga mea katoa e minaminatia nei e tau hei whakarite mona.
11כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
12¶ Kua meinga e ahau, e te whakaaro nui, ko te ngarahu pai hei nohoanga moku, e kitea ana e ahau te mohio me te ata whakaaro.
12אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
13Ko te wehi ki a Ihowa koia tena ko te kino ki te he: e kino ana ahau ki te whakapehapeha, ki te whakakake, ki te ara he, ki te mangai whanoke.
13יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
14Ko te whakaaro tika, ko te whakaaro nui, naku; ko ahau te matauranga, kei ahau te kaha.
14לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
15Naku nga kingi i kingi ai, naku nga rangatira i whakatakoto ai i te tika.
15בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
16Naku i whai rangatiratanga ai nga rangatira, nga tangata nunui, ara nga kaiwhakawa katoa o te whenua.
16בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
17E arohaina ana e ahau te hunga e aroha ana ki ahau; ko te hunga hoki e ata rapu ana i ahau, e kite ratou i ahau.
17אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
18He taonga, he kororia kei ahau; ae ra, he rawa mau tonu, he tika.
18עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
19Pai atu oku hua i te koura, ae ra, i te koura parakore; ko nga mea e puta ana i ahau, pai atu i te hiriwa kowhiri.
19טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
20Kei nga ara o te tika ahau e haere ana, kei waenganui i nga huarahi o te whakawa:
20בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
21Kia meinga ai e ahau te hunga e aroha ana ki ahau kia whiwhi ki te rawa, kia whakakiia ai e ahau a ratou takotoranga taonga.
21להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
22¶ I a Ihowa ahau, no te timatanga ra ano o ona ara, no mua atu i ana mahi o nehera.
22יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
23Nonamata riro ahau i whakaritea ai, no te timatanga, no mua atu i te whenua.
23מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
24I te mea kahore ano nga rire, kua whanau ahau; i te mea kiano he puna whai wai.
24באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
25No mua atu i te whakaunga o nga maunga, no mua i nga pukepuke toku whanautanga:
25בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
26I te mea kahore ano i hanga noatia e ia te whenua, me nga parae, me te timatanga o te puehu o te ao.
26עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
27I tana whakaturanga i nga rangi, i reira ano ahau: i tana whakaritenga i te awhi mo te mata o te rire;
27בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
28I tana whakapumautanga i nga rangi i runga; i te tototanga o nga puna o te rire;
28באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
29I tana rohenga mai i te moana, kei takahia tana kupu e nga wai; i tana waitohutanga i nga turanga o te whenua;
29בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
30I reira ahau i tona taha, he tohunga ki nga mahi: he ahuarekatanga ahau nona i ia ra, i ia ra, e koa ana i nga wa katoa i tona aroaro;
30ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
31E koa ana ki tana ao; a ko taku i ahuareka ai ko nga tama a te tangata.
31משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
32¶ No reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau: ka hari hoki te hunga e pupuri ana i oku ara.
32ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
33Whakarongo mai ki te ako, kia whai whakaaro ai koutou; kaua hoki e paopaongia.
33שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
34Ka hari te tangata e whakarongo ana ki ahau, e tatari ana i oku tatau i tenei ra, i tenei ra, e whanga ana i nga pou o oku kuwaha.
34אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
35Ko te tangata hoki e kite ana i ahau, e kite ana i te ora, ka whiwhi ano ia ki ta Ihowa manako mai.
35כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
36Ko te tangata ia e hara ana ki ahau, he mahi nanakia tana ki tona wairua ake; ko te hunga katoa e kino ana ki ahau, e aroha ana ki te mate.
36וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃