1¶ AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
1אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
2Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
2אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
3Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
3אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
4¶ Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
4אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
5Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
5אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
6Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
6אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
7¶ Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
7אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
8Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
8את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
9¶ He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
9במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
10¶ Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
10בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
11¶ Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
11בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
12¶ E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
12ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
13¶ Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
13בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
14Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
14בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
15Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
15בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
16He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
16בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
17¶ Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
17גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
18¶ Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
18גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
19¶ He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
19גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
20¶ Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
20גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
21¶ Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
21גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
22¶ Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
22גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
23¶ I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
23גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
24¶ Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
24גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
25¶ Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
25דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
26¶ I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
26דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
27Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
27דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
28¶ E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
28דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
29Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
29דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
30¶ Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
30דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
31Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
31דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
32Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
32דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
33¶ E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
33הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
34Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
34הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
35¶ Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
35הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
36Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
36הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
37¶ Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
37העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
38¶ Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
38הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
39¶ Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
39העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
40¶ Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
40הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
41¶ Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
41ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
42Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
42ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
43¶ Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
43ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
44Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
44ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
45¶ A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
45ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
46Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
46ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
47A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
47ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
48Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
48ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
49¶ Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
49זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
50¶ Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
50זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
51¶ Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
51זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
52¶ I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
52זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
53¶ Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
53זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
54¶ Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
54זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
55¶ I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
55זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
56I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
56זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
57¶ Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
57חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
58¶ I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
58חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
59¶ I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
59חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
60I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
60חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
61¶ Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
61חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
62¶ I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
62חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
63¶ He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
63חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
64¶ Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
64חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
65¶ Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
65טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
66Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
66טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
67¶ I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
67טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
68¶ He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
68טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
69¶ Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
69טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
70He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
70טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
71¶ Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
71טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
72¶ Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
72טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
73¶ Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
73ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
74¶ Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
74יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
75¶ E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
75ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
76¶ Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
76יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
77Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
77יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
78¶ Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
78יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
79Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
79ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
80¶ Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
80יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
81¶ E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
81כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
82Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
82כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
83¶ Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
83כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
84¶ E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
84כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
85¶ Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
85כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
86Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
86כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
87Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
87כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
88¶ Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
88כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
89¶ Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
89לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
90Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
90לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
91E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
91למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
92¶ Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
92לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
93¶ E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
93לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
94¶ Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
94לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
95¶ Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
95לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
96¶ Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
96לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
97¶ Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
97מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
98¶ Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
98מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
99Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
99מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
100Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
100מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
101¶ Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
101מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
102¶ Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
102ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
103¶ Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
103מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
104Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
104מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
105¶ He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
105נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
106¶ Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
106נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
107¶ He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
107נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
108¶ Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
108נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
109¶ Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
109נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
110Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
110נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
111¶ Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
111נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
112Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
112נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
113¶ E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
113סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
114¶ Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
114סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
115¶ Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
115סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
116¶ Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
116סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
117Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
117סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
118¶ Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
118סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
119Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
119סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
120Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
120סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
121¶ He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
121עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
122Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
122ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
123¶ Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
123עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
124¶ Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
124עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
125He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
125עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
126¶ Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
126עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
127¶ Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
127על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
128Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
128על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
129¶ He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
129פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
130¶ Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
130פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
131¶ I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
131פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
132¶ Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
132פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
133¶ Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
133פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
134¶ Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
134פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
135¶ Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
135פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
136¶ Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
136פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
137¶ He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
137צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
138He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
138צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
139¶ Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
139צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
140¶ Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
140צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
141¶ He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
141צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
142¶ He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
142צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
143¶ Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
143צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
144Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
144צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
145¶ I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
145קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
146I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
146קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
147¶ Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
147קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
148I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
148קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
149¶ Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
149קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
150¶ E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
150קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
151E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
151קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
152¶ Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
152קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
153¶ Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
153ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
154Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
154ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
155¶ Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
155רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
156¶ E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
156רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
157¶ He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
157רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
158¶ I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
158ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
159¶ Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
159ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
160¶ Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
160ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
161¶ Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
161שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
162¶ E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
162שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
163¶ E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
163שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
164¶ Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
164שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
165¶ He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
165שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
166¶ A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
166שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
167¶ Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
167שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
168Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
168שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
169¶ Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
169תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
170Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
170תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
171¶ Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
171תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
172¶ Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
172תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
173¶ Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
173תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
174Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
174תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
175¶ Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
175תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
176¶ Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
176תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃