1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na te pononga a Ihowa, na Rawiri. Nana i whakahua nga kupu o tenei waiata ki a Ihowa i te ra i whakaorangia ai ia i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora. I mea ia, Ka aroha ahau ki a koe, e Ihow a, e toku kaha.
1למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
2Ko Ihowa toku kamaka, toku pa, toku kaiwhakaora; toku Atua, toku tino kamaka, e whakawhirinaki ai ahau; toku whakangungu rakau, te haona o toku whakaoranga, toku pourewa tiketike.
2יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
3Ka karanga ahau ki a Ihowa, e tika nei kia whakamoemititia: a ka ora i oku hoariri.
3מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
4I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate, a whakawehia ana ahau e nga waipuke o te kino.
4אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
5I karapotia ahau e nga whakawiringa a te reinga, i haukotia e nga mahanga a te mate.
5חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
6I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, i hamama ki toku Atua: i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae ano taku hamama ki tona aroaro, ki ona taringa.
6בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
7Na ka ngaueue te whenua, ka ru, wiri ana nga putake o nga maunga, ngaueue ana i tona riri.
7ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
8I kake he paowa i ona pongaponga, a kai ana te kapura a tona mangai, ngiha ana nga waro.
8עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
9I whakapingoretia e ia nga rangi, a heke iho ana, a i raro te pouri matotoru i ona waewae.
9ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
10I eke ia ki runga ki te kerupa, a rere ana: ae, i rere omaki ia i runga i nga parirau o te hau.
10וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
11I meinga e ia te pouri hei wahi ngaro mona, hei teneti i tetahi taha ona, i tetahi taha; ko te pouritanga o nga wai, ko nga kapua matotoru o te rangi.
11ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
12I rere atu ona kapua metotoru i te wherikotanga o tona aroaro: te whatu, me nga waro kapura.
12מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
13I papa ano te whatitiri a Ihowa i nga rangi, a puaki ana te reo o te Runga Rawa; he whatu, he waro kapura.
13וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
14I kokiritia e ia ana pere, a marara ana ratou: ae, i koperea hoki e ia te tini uira, a whati ana ratou.
14וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
15Katahi ka kitea nga takere o nga wai, a ka takoto kau nga putake o te ao i tau whakatupehupehutanga, e Ihowa, i te whengunga o te manawa o ou pongaponga.
15ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
16I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; toia ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
16ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
17Nana ahau i ora ai i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau; he kaha rawa hoki ratou i ahau.
17יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
18I huakina tatatia ahau e ratou i te ra o toku matenga; ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
18יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
19I whakaputaina ahau e ia ki te wahi nui, i whakaorangia ahau e ia; he ahuareka nona ki ahau.
19ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
20¶ Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau: rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki ai ki ahau.
20יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
21Moku i pupuri i nga ara o Ihowa, a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
21כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
22Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa, kihai ano i whakamataratia atu i ahau ana tikanga.
22כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
23Tapatahi tonu hoki toku whakaaro ki tona aroaro, a i tiaki ahau i ahau kei kino.
23ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
24Na ka homai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika, ki te ma o oku ringa i tona aroaro.
24וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
25He tangata atawhai, ka atawhai hoki koe; he tangata tika, ka tika hoki koe.
25עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
26He tangata ma, ka ma hoki koe; he tangata whakakeke, ka whakakeke hoki koe.
26עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
27E whakaorangia hoki e koe te iwi ngakau mamae; ka whakahokia ano e koe ki raro nga kanohi whakakake.
27כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
28Mau hoki e whakau taku rama: ma Ihowa, ma toku Atua, e whakamarama toku pouri.
28כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
29¶ Nau hoki ahau i rere ai na waenganui atu i te ropu: na toku Atua hoki i pekea ai e ahau te taiepa.
29כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
30Tena ko te Atua, tika tonu tona ara: kua oti tana kupu te whakamatau; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
30האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
31Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki he kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
31כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
32Ko te Atua, nana ahau i whitiki ki te kaha, i mea kia tino tika toku ara.
32האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
33Ko ia hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
33משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
34Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai, a whati ana te kopere parahi i oku ringa.
34מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
35Kua homai ano e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga: puritia ana ahau e tou ringa matau whakanuia ana e tou whakaaro mahakai.
35ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
36I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau; te paheke oku waewae.
36תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
37Ka arumia e ahau oku hoariri, mau iho i ahau; e kore ahau e tahuri mai, a ngaro noa ratou.
37ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
38Maru ana ratou i ahau, te kaha te whakatika: hinga ana ki raro i oku waewae.
38אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
39Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
39ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
40Kua meinga e koe kia tahuri mai nga tuara o oku hoariri ki ahau, kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
40ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
41I karanga ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa, otira kihai i whakahoki kupu ki a ratou.
41ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
42Na ka tukia ratou e ahau a rite noa ratou ki te puehu e puhia ana e te hau: akiritia atu ana ratou ki waho, ano he paru no te huarahi.
42ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
43Kua whakaorangia ahau e koe i nga ngangautanga a te iwi; kua meinga e koe hei rangatira mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore i matauria e ahau.
43תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
44Kia rongo kau te taringa ki ahau, ka kakama tonu mai ratou ki ahau; ko nga tangata iwi ke ngohe kau ki ahau.
44לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
45Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
45בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
46E ora ana a Ihowa; kia whakapaingia hoki toku kamaka, kia whakanuia te Atua o toku whakaoranga:
46חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
47Ko te Atua, mana nei e rapu he utu moku, mana e pehi nga iwi ki raro i ahau.
47האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
48Mana ahau e mawhiti ai i oku hoariri, ae ra, mau ahau e mea kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau; ka whakaorangia ahau e koe i te tangata tutu.
48מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
49Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i waenganui i nga tauiwi: ka himene ki tou ingoa.
49על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
50He nui nei tana whakaora i tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.
50מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃