Maori

Hungarian: Karolij

Psalms

34

1¶ Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
1Dávidé, mikor elváltoztatta értelmét Abimélek elõtt, és mikor ez elûzte õt és elment.
2Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
2Áldom az Urat minden idõben, dicsérete mindig ajkamon van!
3Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
3Dicsekedik lelkem az Úrban; [s] hallják ezt a szegények és örülnek.
4I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
4Dicsõítsétek velem az Urat, és magasztaljuk együtt az õ nevét!
5I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
5Megkerestem az Urat és meghallgatott engem, és minden félelmembõl kimentett engem.
6I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
6A kik õ reá néznek, azok felvidulnak, és arczuk meg nem pirul.
7E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
7Ez a szegény kiáltott, és az Úr meghallgatta, és minden bajából kimentette õt.
8Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
8Az Úr angyala tábort jár az õt félõk körül és kiszabadítja õket.
9Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
9Érezzétek és lássátok meg, hogy jó az Úr! Boldog az az ember, a ki õ benne bízik.
10E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
10Féljétek az Urat, ti szentjei! Mert a kik õt félik, nincs fogyatkozásuk.
11¶ Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
11Az oroszlánok szûkölködnek, éheznek; de a kik az Urat keresik, semmi jót sem nélkülöznek.
12Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
12Jõjjetek fiaim, hallgassatok rám, megtanítlak titeket az Úr félelmére!
13Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
13Ki az az ember, a kinek tetszik az élet, és szeret napokat, hogy jót láthasson?
14Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
14Tartóztasd meg nyelvedet a gonosztól, és ajkadat a csalárd beszédtõl.
15E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
15Kerüld a rosszat és cselekedjél jót; keresd a békességet és kövesd azt.
16E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
16Az Úr szemei az igazakon vannak, és az õ fülei azoknak kiáltásán;
17I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
17Az Úr orczája pedig a gonosztevõkön van, hogy kiirtsa, emlékezetöket a földrõl.
18E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
18[Ha igazak] kiáltnak, az Úr meghallgatja, és minden bajukból kimenti õket.
19He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
19Közel van az Úr a megtört szívekhez, és megsegíti a sebhedt lelkeket.
20E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
20Sok baja van az igaznak, de valamennyibõl kimenti az Úr.
21Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
21Megõrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.
22E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.
22A gonoszt gonoszság öli meg, és meglakolnak, a kik gyûlölik az igazat. [ (Psalms 34:23) Az Úr kimenti az õ szolgái lelkét, és senki meg nem lakol, a ki õ benne bízik. ]