1¶ Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
1Aki a Felségesnek rejtekében lakozik, a Mindenhatónak árnyékában nyugoszik az.
2Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
2Azt mondom az Úrnak: Én oltalmam, váram, Istenem õ benne bízom!
3Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
3Mert õ szabadít meg téged a madarásznak tõrébõl, a veszedelmes dögvésztõl.
4Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
4Tollaival fedez be téged, és szárnyai alatt lészen oltalmad; paizs és pánczél az õ hûsége.
5E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
5Nem félhetsz az éjszakai ijesztéstõl, a repülõ nyíltól nappal;
6I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
6A dögvésztõl, a mely a homályban jár; a döghaláltól, a mely délben pusztít.
7He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
7Elesnek mellõled ezeren, és jobb kezed felõl tízezeren; és hozzád nem is közelít.
8Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
8Bizony szemeiddel nézed és meglátod a gonoszoknak megbüntetését!
9¶ Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
9Mert [azt mondtad] te: Az Úr az én oltalmam; a Felségest választottad a te hajlékoddá:
10Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
10Nem illet téged a veszedelem, és csapás nem közelget a sátorodhoz;
11Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
11Mert az õ angyalainak parancsolt felõled, hogy õrizzenek téged minden útadban.
12Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
12Kézen hordoznak téged, hogy meg ne üssed lábadat a kõbe.
13Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
13Oroszlánon és áspiskígyón jársz, megtaposod az oroszlánkölyköt és a sárkányt.
14Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
14Mivelhogy ragaszkodik hozzám, megszabadítom õt, felmagasztalom õt, mert ismeri az én nevemet!
15Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
15Segítségül hív engem, ezért meghallgatom õt; vele vagyok háborúságában: megmentem és megdicsõítem õt.
16Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.
16Hosszú élettel elégítem meg õt, és megmutatom néki az én szabadításomat.