Maori

Hungarian: Karolij

Psalms

98

1¶ He himene. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou; he mahi whakamiharo hoki ana: na tona ringa matau, na tona ringa tapu, i taea ai e ia te whakaora.
1Zsoltár. megsegítette õt az õ jobbkeze és az õ szentséges karja.
2Kua whakakitea e Ihowa tana whakaoranga, kua whakapuakina e ia tona tika ki te aroaro o nga tauiwi.
2Tudtul adta az Úr az õ szabadítását; a népek elõtt megjelentette az õ igazságát.
3Kua mahara ia ki tana mahi tohu, ki tona pono ki te whare o Iharaira; a kua kite nga pito katoa o te whenua i te whakaoranga a to tatou Atua.
3Megemlékezett az õ kegyelmérõl és Izráel házához való hûségérõl; látták a föld határai mind a mi Istenünknek szabadítását.
4¶ Kia hari te hamama, e te whenua katoa, ki a Ihowa: hamama, kia hari, ae ra, himene atu.
4Vígan énekelj az Úrnak te egész föld; harsanjatok fel, örvendezzetek és zengedezzetek!
5Himene ki a Ihowa i runga i te hapa; i runga i te hapa, me te himene ano te reo.
5Zengedezzetek az Úrnak hárfával, hárfával és hangos énekléssel;
6I runga i te tetere, i te tangi ano o te koronete: kia hari te hamama ki te aroaro o Ihowa, o te Kingi.
6Trombitákkal és kürtzengéssel vígadozzatok a király, az Úr elõtt!
7Kia haruru te moana me nga mea e hua ana i roto, te ao me ona tangata e noho ana i runga.
7Harsogjon a tenger és minden benne való, a világ és a kik lakoznak benne.
8Kia papaki nga ringa o nga roma, kia hari tahi nga pukepuke.
8A folyóvizek tapsoljanak, a hegyek együttesen örvendezzenek
9Ki te aroaro o Ihowa: e haere mai ana hoki ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i te pono.
9Az Úr elõtt, mert eljön megítélni a földet; megítéli a világot igazsággal és a népeket méltányossággal.