1¶ E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
1Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
2A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
2prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
3Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
3sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
4Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
4se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
5Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
5Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
6Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
6Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
7E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
7Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
8Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
8affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
9Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
9Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
10¶ Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
10Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
11Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
11la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
12Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
12ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
13da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
14E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
14che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
15He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
15che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
16Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
16Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
17Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
17che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
18E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
18Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
19Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
19Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
20A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
20Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
21Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
22Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
22ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.